Psalm 18:49
King James Bible
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.

Darby Bible Translation
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.

English Revised Version
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.

World English Bible
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.

Young's Literal Translation
Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,

Psalmet 18:49 Albanian
Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.

D Sälm 18:49 Bavarian
Drum will i dyr danken, o Herr, vor de Haidn. Dein Nam sei verherrlicht; drum sing i und spil i.

Псалми 18:49 Bulgarian
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你,歌頌你的名。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。

詩 篇 18:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 因 此 我 要 在 外 邦 中 稱 謝 你 , 歌 頌 你 的 名 。

詩 篇 18:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 因 此 我 要 在 外 邦 中 称 谢 你 , 歌 颂 你 的 名 。

Psalm 18:49 Croatian Bible
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:

Žalmů 18:49 Czech BKR
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,

Salme 18:49 Danish
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,

Psalmen 18:49 Dutch Staten Vertaling
Daarom zal ik U, o HEERE! loven onder de heidenen; en Uw Naam zal ik psalmzingen;

Zsoltárok 18:49 Hungarian: Karoli
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.

La psalmaro 18:49 Esperanto
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.

PSALMIT 18:49 Finnish: Bible (1776)
Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,

Westminster Leningrad Codex
עַל־כֵּ֤ן ׀ אֹודְךָ֖ בַגֹּויִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃

WLC (Consonants Only)
על־כן ׀ אודך בגוים ׀ יהוה ולשמך אזמרה׃

Psaume 18:49 French: Darby
C'est pourquoi, Eternel! je te celebrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à la gloire de ton nom.

Psaume 18:49 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.

Psaume 18:49 French: Martin (1744)
C'est pourquoi, ô Eternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des Psaumes à ton Nom.

Psalm 18:49 German: Modernized
der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.

Psalm 18:49 German: Luther (1912)
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,

Psalm 18:49 German: Textbibel (1899)
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,

Salmi 18:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.

Salmi 18:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-48) Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;

MAZMUR 18:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu aku memuji-muji akan Dikau, ya Tuhan! di antara segala bangsa, dan akan nama-Mupun aku hendak menyanyikan mazmur.

Psalmi 18:49 Latin: Vulgata Clementina
Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam ;

Psalm 18:49 Maori
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.

Salmenes 18:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.

Salmos 18:49 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.

Salmos 18:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.

Salmos 18:49 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por isso, eu te bendirei entre todas as nações, ó SENHOR; cantarei louvores ao teu santo Nome.

Salmos 18:49 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.   

Psalmi 18:49 Romanian: Cornilescu
Deaceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cînta spre slava Numelui Tău.

Псалтирь 18:49 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и будупеть имени Твоему,

Псалтирь 18:49 Russian koi8r
(17-50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,[]

Psaltaren 18:49 Swedish (1917)
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.

Psalm 18:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ako'y magpapasalamat sa iyo, Oh Panginoon, sa gitna ng mga bansa, at aawit ako ng mga pagpupuri sa iyong pangalan.

เพลงสดุดี 18:49 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะเหตุนี้ข้าพระองค์จึงจะขอเทิดทูนพระองค์ไว้ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย และร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์

Mezmurlar 18:49 Turkish
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,
Adını ilahilerle öveceğim.

Thi-thieân 18:49 Vietnamese (1934)
Vì vậy, hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ ngợi khen Ngài giữa các dân, Và ca tụng danh của Ngài.

Psalm 18:48
Top of Page
Top of Page