Psalm 145:16
King James Bible
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.

Darby Bible Translation
Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.

English Revised Version
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.

World English Bible
You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.

Young's Literal Translation
Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing.

Psalmet 145:16 Albanian
Ti e hap dorën tënde dhe plotëson dëshirën e çdo qënieje të gjallë.

D Sälm 145:16 Bavarian
Du machst dein Hand auf, gibst in n Schwudl, und sattst, was löbt, in deiner Guetheit.

Псалми 145:16 Bulgarian
Отваряш ръката Си И удовлетворяваш желанието на всичко живо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你張手,使有生氣的都隨願飽足。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你张手,使有生气的都随愿饱足。

詩 篇 145:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 張 手 , 使 有 生 氣 的 都 隨 願 飽 足 。

詩 篇 145:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 张 手 , 使 有 生 气 的 都 随 愿 饱 足 。

Psalm 145:16 Croatian Bible
Ti otvaraš ruku svoju, do mile volje sitiš sve živo. (DLR)SADE

Žalmů 145:16 Czech BKR
Otvíráš ruku svou, a nasycuješ každý živočich podlé dobře líbezné vůle své.

Salme 145:16 Danish
du aabner din Haand og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.

Psalmen 145:16 Dutch Staten Vertaling
Pe. Gij doet Uw hand open, en verzadigt al wat er leeft, naar Uw welbehagen.

Zsoltárok 145:16 Hungarian: Karoli
Megnyitod a te kezedet, és megelégítesz minden élõt ingyen.

La psalmaro 145:16 Esperanto
Vi malfermas Vian manon Kaj satigas favore cxion vivantan.

PSALMIT 145:16 Finnish: Bible (1776)
Sinä avaat kätes, ja ravitset kaikki, kuin elävät, suosiolla.

Westminster Leningrad Codex
פֹּותֵ֥חַ אֶת־יָדֶ֑ךָ וּמַשְׂבִּ֖יעַ לְכָל־חַ֣י רָצֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
פותח את־ידך ומשביע לכל־חי רצון׃

Psaume 145:16 French: Darby
Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.

Psaume 145:16 French: Louis Segond (1910)
Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.

Psaume 145:16 French: Martin (1744)
[Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.

Psalm 145:16 German: Modernized
Du tust deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen.

Psalm 145:16 German: Luther (1912)
Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.

Psalm 145:16 German: Textbibel (1899)
Du thust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige mit Wohlgefallen.

Salmi 145:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive.

Salmi 145:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu apri la tua mano, E sazii di benevolenza ogni vivente

MAZMUR 145:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau juga membukakan tangan-Mu serta mengenyangkan segala sesuatu yang hidup sekadar keridlaan-Mu.

Psalmi 145:16 Latin: Vulgata Clementina
Aperis tu manum tuam, et imples omne animal benedictione.

Psalm 145:16 Maori
E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.

Salmenes 145:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag*.

Salmos 145:16 Spanish: Reina Valera 1909
Abres tu mano, Y colmas de bendición á todo viviente.

Salmos 145:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pe Abres tu mano, y sacias el deseo de todo viviente.

Salmos 145:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Abres tua mão e sacias, de bom grado, todo ser vivo.

Salmos 145:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes.   

Psalmi 145:16 Romanian: Cornilescu
Îţi deschizi mîna, şi saturi după dorinţă tot ce are viaţă.

Псалтирь 145:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(144:16) открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.

Псалтирь 145:16 Russian koi8r
(144-16) открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.[]

Psaltaren 145:16 Swedish (1917)
Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.

Psalm 145:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong binubuksan ang iyong kamay, at sinasapatan mo ang nasa ng bawa't bagay na may buhay.

เพลงสดุดี 145:16 Thai: from KJV
พระองค์ทรงยื่นพระหัตถ์ของพระองค์ พระองค์ทรงให้สิ่งสารพัดที่มีชีวิตอิ่มตามความปรารถนา

Mezmurlar 145:16 Turkish
Elini açar,
Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.

Thi-thieân 145:16 Vietnamese (1934)
Chúa sè tay ra, Làm cho thỏa nguyện mọi loài sống.

Psalm 145:15
Top of Page
Top of Page