Psalm 119:105
King James Bible
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

Darby Bible Translation
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

English Revised Version
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,

World English Bible
Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.

Young's Literal Translation
Nun. A lamp to my foot is Thy word, And a light to my path.

Psalmet 119:105 Albanian
Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.

D Sälm 119:105 Bavarian
Wasst du saist, leuchtt mir önn Wög aus. Auf meinn Pfad ist s mir ayn Luzern.

Псалми 119:105 Bulgarian
Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的話是我腳前的燈,是我路上的光。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的话是我脚前的灯,是我路上的光。

詩 篇 119:105 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 , 是 我 路 上 的 光 。

詩 篇 119:105 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 话 是 我 脚 前 的 灯 , 是 我 路 上 的 光 。

Psalm 119:105 Croatian Bible
Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.

Žalmů 119:105 Czech BKR
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.

Salme 119:105 Danish
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.

Psalmen 119:105 Dutch Staten Vertaling
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.

Zsoltárok 119:105 Hungarian: Karoli
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.

La psalmaro 119:105 Esperanto
NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.

PSALMIT 119:105 Finnish: Bible (1776)
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.

Westminster Leningrad Codex
נֵר־לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝אֹ֗ור לִנְתִיבָתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
נר־לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃

Psaume 119:105 French: Darby
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumiere à mon sentier.

Psaume 119:105 French: Louis Segond (1910)
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.

Psaume 119:105 French: Martin (1744)
NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.

Psalm 119:105 German: Modernized
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.

Psalm 119:105 German: Luther (1912)
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.

Psalm 119:105 German: Textbibel (1899)
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.

Salmi 119:105 Italian: Riveduta Bible (1927)
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.

Salmi 119:105 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.

MAZMUR 119:105 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa firman-Mu itu seolah-olah pelita bagi kakiku dan seperti suluh pada jalanku.

Psalmi 119:105 Latin: Vulgata Clementina
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.

Psalm 119:105 Maori
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.

Salmenes 119:105 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.

Salmos 119:105 Spanish: Reina Valera 1909
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.

Salmos 119:105 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.

Salmos 119:105 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tua Palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho!

Salmos 119:105 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.   

Psalmi 119:105 Romanian: Cornilescu
Cuvîntul Tău este o candelă pentru picioarele mele, şi o lumină pe cărarea mea.

Псалтирь 119:105 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:105) Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей.

Псалтирь 119:105 Russian koi8r
(118-105) Слово Твое--светильник ноге моей и свет стезе моей.[]

Psaltaren 119:105 Swedish (1917)
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.

Psalm 119:105 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.

เพลงสดุดี 119:105 Thai: from KJV
พระวจนะของพระองค์เป็นโคมสำหรับเท้าของข้าพระองค์ และเป็นความสว่างแก่มรรคาของข้าพระองค์

Mezmurlar 119:105 Turkish
Sözün adımlarım için çıra,
Yolum için ışıktır.

Thi-thieân 119:105 Vietnamese (1934)
Lời Chúa là ngọn đèn cho chơn tôi, Ánh sáng cho đường lối tôi.

Psalm 119:104
Top of Page
Top of Page