Proverbs 20:28
King James Bible
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.

Darby Bible Translation
Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.

English Revised Version
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.

World English Bible
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.

Young's Literal Translation
Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.

Fjalët e urta 20:28 Albanian
Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.

D Sprüch 20:28 Bavarian
Güetn und Treu haltnd önn Künig, denn dyr Troon stützt si auf Guetheit.

Притчи 20:28 Bulgarian
Милост и вярност пазят царя, И той поддържа престола си с милост.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王因仁慈和誠實得以保全他的國位,也因仁慈立穩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王因仁慈和诚实得以保全他的国位,也因仁慈立稳。

箴 言 20:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 因 仁 慈 和 誠 實 得 以 保 全 他 的 國 位 , 也 因 仁 慈 立 穩 。

箴 言 20:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 因 仁 慈 和 诚 实 得 以 保 全 他 的 国 位 , 也 因 仁 慈 立 稳 。

Proverbs 20:28 Croatian Bible
Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.

Přísloví 20:28 Czech BKR
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.

Ordsprogene 20:28 Danish
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.

Spreuken 20:28 Dutch Staten Vertaling
Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.

Példabeszédek 20:28 Hungarian: Karoli
A kegyelmesség és az igazság megõrzik a királyt, megerõsíti irgalmasság által az õ székét.

La sentencoj de Salomono 20:28 Esperanto
Favorkoreco kaj veremeco hardas regxon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.

SANANLASKUT 20:28 Finnish: Bible (1776)
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.

Westminster Leningrad Codex
חֶ֣סֶד וֶ֭אֱמֶת יִצְּרוּ־מֶ֑לֶךְ וְסָעַ֖ד בַּחֶ֣סֶד כִּסְאֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
חסד ואמת יצרו־מלך וסעד בחסד כסאו׃

Proverbes 20:28 French: Darby
La bonte et la verite preservent le roi, et il soutient son trone par la bonte.

Proverbes 20:28 French: Louis Segond (1910)
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.

Proverbes 20:28 French: Martin (1744)
La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.

Sprueche 20:28 German: Modernized
Fromm und wahrhaftig sein behüten den König, und sein Thron bestehet durch Frömmigkeit.

Sprueche 20:28 German: Luther (1912)
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.

Sprueche 20:28 German: Textbibel (1899)
Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.

Proverbi 20:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.

Proverbi 20:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità.

AMSAL 20:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemurahan dan kebenaran memeliharakan raja, maka dengan kebajikan ditetapkannya takhtanya.

Proverbia 20:28 Latin: Vulgata Clementina
Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus ejus.

Proverbs 20:28 Maori
Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.

Salomos Ordsprog 20:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.

Proverbios 20:28 Spanish: Reina Valera 1909
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.

Proverbios 20:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Clemencia y verdad guardan al rey; y con misericordia sustenta su trono.

Provérbios 20:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A bondade e a lealdade preservam o rei; por sua benignidade, ele dá firmeza ao seu trono.

Provérbios 20:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.   

Proverbe 20:28 Romanian: Cornilescu
Bunătatea şi credincioşia păzesc pe împărat, şi el îşi întăreşte scaunul de domnie prin bunătate. -

Притчи 20:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.

Притчи 20:28 Russian koi8r
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.[]

Ordspråksboken 20:28 Swedish (1917)
Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.

Proverbs 20:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapalagi sa hari: at ang kaniyang luklukan ay inaalalayan ng kagandahang-loob.

สุภาษิต 20:28 Thai: from KJV
ความเมตตาและความจริงสงวนกษัตริย์ไว้ และความเมตตาก็เชิดชูพระที่นั่งของพระองค์ไว้

Süleyman'ın Özdeyişleri 20:28 Turkish
Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir.
Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.

Chaâm-ngoân 20:28 Vietnamese (1934)
Sự nhân từ và chơn thật bảo hộ vua; Người lấy lòng nhân từ mà nâng đỡ ngôi nước mình.

Proverbs 20:27
Top of Page
Top of Page