Proverbs 20:14
King James Bible
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.

Darby Bible Translation
Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.

English Revised Version
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.

World English Bible
"It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.

Young's Literal Translation
'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.

Fjalët e urta 20:14 Albanian
Éshtë i keq, është i keq, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.

D Sprüch 20:14 Bavarian
"Gee, was mechst dyrmit!", sagnd Kaaufleut; doch seind s wögg, dann seind s ganz stolz drauf.

Притчи 20:14 Bulgarian
Лошо е! лошо е! казва купувачът, Но като си отиде, тогава се хвали.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
買物的說「不好,不好」,及至買去,他便自誇。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
买物的说“不好,不好”,及至买去,他便自夸。

箴 言 20:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
買 物 的 說 : 不 好 , 不 好 ; 及 至 買 去 , 他 便 自 誇 。

箴 言 20:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
买 物 的 说 : 不 好 , 不 好 ; 及 至 买 去 , 他 便 自 夸 。

Proverbs 20:14 Croatian Bible
Loše, loše, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.

Přísloví 20:14 Czech BKR
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.

Ordsprogene 20:14 Danish
Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.

Spreuken 20:14 Dutch Staten Vertaling
Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.

Példabeszédek 20:14 Hungarian: Karoli
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevõ; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.

La sentencoj de Salomono 20:14 Esperanto
Malbona, malbona, diras la acxetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.

SANANLASKUT 20:14 Finnish: Bible (1776)
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.

Westminster Leningrad Codex
רַ֣ע רַ֭ע יֹאמַ֣ר הַקֹּונֶ֑ה וְאֹזֵ֥ל לֹ֝֗ו אָ֣ז יִתְהַלָּֽל׃

WLC (Consonants Only)
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃

Proverbes 20:14 French: Darby
Mauvais, mauvais! dit l'acheteur; puis il s'en va et se vante.

Proverbes 20:14 French: Louis Segond (1910)
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.

Proverbes 20:14 French: Martin (1744)
Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.

Sprueche 20:14 German: Modernized
Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn.

Sprueche 20:14 German: Luther (1912)
Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.

Sprueche 20:14 German: Textbibel (1899)
"Schlecht, schlecht!" sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.

Proverbi 20:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Cattivo! cattivo! dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.

Proverbi 20:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi compera dice: Egli è cattivo, egli è cattivo; Ma quando se n’è andato, allora si vanta.

AMSAL 20:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tak baik, tak baik! kata orang yang empunya, tetapi setelah sudah hilang, maka dipujinya dengan tiada perhinggaan.

Proverbia 20:14 Latin: Vulgata Clementina
Malum est, malum est, dicit omnis emptor ; et cum recesserit, tunc gloriabitur.

Proverbs 20:14 Maori
Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.

Salomos Ordsprog 20:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.

Proverbios 20:14 Spanish: Reina Valera 1909
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.

Proverbios 20:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que compra dice: Malo es, malo es; mas cuando se aparta, se alaba.

Provérbios 20:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Não vale tudo isso! Não tem esse valor!”, exclama o comprador; contudo, quando se vai, gaba-se de ter realizado um ótimo negócio.

Provérbios 20:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.   

Proverbe 20:14 Romanian: Cornilescu
,,Rău! Rău!`` zice cumpărătorul, şi plecînd, se fericeşte. -

Притчи 20:14 Russian: Synodal Translation (1876)
„Дурно, дурно", говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.

Притчи 20:14 Russian koi8r
`Дурно, дурно`, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.[]

Ordspråksboken 20:14 Swedish (1917)
»Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.

Proverbs 20:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Walang halaga, walang halaga, sabi ng mamimili: nguni't pagka nakalayo siya, naghahambog nga.

สุภาษิต 20:14 Thai: from KJV
ผู้ซื้อพูดว่า "เลว เลว" แต่เมื่อเขาไปแล้ว เขาจึงอวด

Süleyman'ın Özdeyişleri 20:14 Turkish
Alıcı, ‹‹İşe yaramaz, işe yaramaz›› der,
Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.

Chaâm-ngoân 20:14 Vietnamese (1934)
Kẻ mua nói rằng: Không tốt, không tốt! Ðoạn đi, và tự khoe khoang mình.

Proverbs 20:13
Top of Page
Top of Page