King James BibleIt is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
Darby Bible TranslationBad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
English Revised VersionIt is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
World English Bible"It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Young's Literal Translation 'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself. Fjalët e urta 20:14 Albanian Éshtë i keq, është i keq, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen. D Sprüch 20:14 Bavarian "Gee, was mechst dyrmit!", sagnd Kaaufleut; doch seind s wögg, dann seind s ganz stolz drauf. Притчи 20:14 Bulgarian Лошо е! лошо е! казва купувачът, Но като си отиде, тогава се хвали. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 買物的說「不好,不好」,及至買去,他便自誇。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 买物的说“不好,不好”,及至买去,他便自夸。 箴 言 20:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 買 物 的 說 : 不 好 , 不 好 ; 及 至 買 去 , 他 便 自 誇 。 箴 言 20:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 买 物 的 说 : 不 好 , 不 好 ; 及 至 买 去 , 他 便 自 夸 。 Proverbs 20:14 Croatian Bible Loše, loše, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom. Přísloví 20:14 Czech BKR Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí. Ordsprogene 20:14 Danish Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort. Spreuken 20:14 Dutch Staten Vertaling Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen. Példabeszédek 20:14 Hungarian: Karoli Hitvány, hitvány, azt mondja a vevõ; de mikor elmegy, akkor dicsekedik. La sentencoj de Salomono 20:14 Esperanto Malbona, malbona, diras la acxetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas. SANANLASKUT 20:14 Finnish: Bible (1776) Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa. Proverbes 20:14 French: Darby Mauvais, mauvais! dit l'acheteur; puis il s'en va et se vante. Proverbes 20:14 French: Louis Segond (1910) Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite. Proverbes 20:14 French: Martin (1744) Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante. Sprueche 20:14 German: Modernized Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn. Sprueche 20:14 German: Luther (1912) Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann. Sprueche 20:14 German: Textbibel (1899) "Schlecht, schlecht!" sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich. Proverbi 20:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Cattivo! cattivo! dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto. Proverbi 20:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi compera dice: Egli è cattivo, egli è cattivo; Ma quando se n’è andato, allora si vanta. AMSAL 20:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tak baik, tak baik! kata orang yang empunya, tetapi setelah sudah hilang, maka dipujinya dengan tiada perhinggaan. Proverbia 20:14 Latin: Vulgata Clementina Malum est, malum est, dicit omnis emptor ; et cum recesserit, tunc gloriabitur. Proverbs 20:14 Maori Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana. Salomos Ordsprog 20:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig. Proverbios 20:14 Spanish: Reina Valera 1909 El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.Proverbios 20:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 El que compra dice: Malo es, malo es; mas cuando se aparta, se alaba. Provérbios 20:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Não vale tudo isso! Não tem esse valor!”, exclama o comprador; contudo, quando se vai, gaba-se de ter realizado um ótimo negócio. Provérbios 20:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba. Proverbe 20:14 Romanian: Cornilescu ,,Rău! Rău!`` zice cumpărătorul, şi plecînd, se fericeşte. - Притчи 20:14 Russian: Synodal Translation (1876) „Дурно, дурно", говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится. Притчи 20:14 Russian koi8r `Дурно, дурно`, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.[] Ordspråksboken 20:14 Swedish (1917) »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp. Proverbs 20:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Walang halaga, walang halaga, sabi ng mamimili: nguni't pagka nakalayo siya, naghahambog nga. สุภาษิต 20:14 Thai: from KJV ผู้ซื้อพูดว่า "เลว เลว" แต่เมื่อเขาไปแล้ว เขาจึงอวด Süleyman'ın Özdeyişleri 20:14 Turkish Alıcı, ‹‹İşe yaramaz, işe yaramaz›› der, Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür. Chaâm-ngoân 20:14 Vietnamese (1934) Kẻ mua nói rằng: Không tốt, không tốt! Ðoạn đi, và tự khoe khoang mình. |