King James BibleAnd Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
Darby Bible TranslationAnd Judas Iscariote, one of the twelve, went away to the chief priests that he might deliver him up to them;
English Revised VersionAnd Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them.
World English BibleJudas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them.
Young's Literal Translation And Judas the Iscariot, one of the twelve, went away unto the chief priests that he might deliver him up to them, Marku 14:10 Albanian Atëherë Juda Iskarioti, një nga të dymbëdhjetët, shkoi te krerët e priftërinjve, që t'ua dorëzonte Jezusin. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:10 Armenian (Western): NT Յուդա Իսկարիովտացին, տասներկուքէն մէկը, գնաց քահանայապետներուն՝ որ զայն մատնէ անոնց: Euangelioa S. Marc-en araura. 14:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT Orduan Iudas Iscariot hamabietaric bat ethor cedin Sacrificadore principaletara, hura liura liecençat. Dyr Marx 14:10 Bavarian Dyr Jauz Ischeriet, ainer von de Zwölfbotn, bot yn de Oberpriester sein Hilf an, däß s önn Iesenn eyn d Höndd kriegnd. Марко 14:10 Bulgarian Тогава Юда Искариотски, оня, който бе един от дванадесетте, отиде при главните свещеници за да им Го предаде. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 十二門徒之中有一個加略人猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 十二门徒之中有一个加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。 馬 可 福 音 14:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 十 二 門 徒 之 中 , 有 一 個 加 略 人 猶 大 去 見 祭 司 長 , 要 把 耶 穌 交 給 他 們 。 馬 可 福 音 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 十 二 门 徒 之 中 , 有 一 个 加 略 人 犹 大 去 见 祭 司 长 , 要 把 耶 稣 交 给 他 们 。 Evanðelje po Marku 14:10 Croatian Bible A Juda Iškariotski, jedan od dvanaestorice, ode glavarima svećeničkim da im ga preda. Marek 14:10 Czech BKR Tedy Jidáš Iškariotský, jeden ze dvanácti, odšel k předním kněžím, aby ho jim zradil. Markus 14:10 Danish Og Judas Iskariot, en af de tolv, gik hen til Ypperstepræsterne for at forraade ham til dem. Markus 14:10 Dutch Staten Vertaling En Judas Iskariot, een van de twaalven, ging heen tot de overpriesters, opdat hij Hem hun zou overleveren. Márk 14:10 Hungarian: Karoli Akkor Júdás, az Iskariotes, egy a tizenkettõ közül, elméne a fõpapokhoz, hogy õt azoknak elárulja. La evangelio laŭ Marko 14:10 Esperanto Kaj Judas Iskariota, kiu estis unu el la dek du, foriris al la cxefpastroj, por transdoni lin al ili. Evankeliumi Markuksen mukaan 14:10 Finnish: Bible (1776) Ja Juudas Iskariot, yksi kahdestatoistakymmenestä, meni ylimmäisten pappein tykö, että hän pettäis hänen heille. Nestle GNT 1904 Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ, ὁ εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς.Westcott and Hort 1881 Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ ὁ εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς. Westcott and Hort / [NA27 variants] Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ ὁ εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς. RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ ὁ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς, ἵνα παραδῷ αὐτὸν αὐτοῖς. Greek Orthodox Church 1904 Καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριὼτης, εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθε πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα παραδῷ αὐτὸν αὐτοῖς. Tischendorf 8th Edition Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριώθ, ὁ εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς. Scrivener's Textus Receptus 1894 Καὶ ὁ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθε πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς, ἵνα παραδῷ αὐτὸν αὐτοῖς. Stephanus Textus Receptus 1550 Καὶ ὁ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα παραδῷ αὐτὸν αὐτοῖς Marc 14:10 French: Darby Et Judas Iscariote, l'un des douze, s'en alla vers les principaux sacrificateurs pour le leur livrer; Marc 14:10 French: Louis Segond (1910) Judas Iscariot, l'un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus. Marc 14:10 French: Martin (1744) Alors Judas Iscariot, l'un des douze, s'en alla vers les principaux Sacrificateurs pour le leur livrer. Markus 14:10 German: Modernized Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, daß er ihn verriete. Markus 14:10 German: Luther (1912) Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, daß er ihn verriete. Markus 14:10 German: Textbibel (1899) Und Judas Iskarioth, einer von den Zwölfen gieng hin zu den Hohenpriestern, ihn an dieselben auszuliefern. Marco 14:10 Italian: Riveduta Bible (1927) E Giuda Iscariot, uno dei dodici, andò dai capi sacerdoti per darglielo nelle mani. Marco 14:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ALLORA Giuda Iscariot, l’un dei dodici, andò a’ principali sacerdoti, per darlo lor nelle mani. MARKUS 14:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Yudas Iskariot, yaitu seorang daripada kedua belas murid itu, pergilah kepada kepala-kepala imam, hendak menyerahkan Yesus kepada mereka itu. Mark 14:10 Kabyle: NT Yudas n Qeṛyut yiwen si tnac inelmaden, iṛuḥ ɣer imeqqranen n lmuqedmin, yemsefham yid-sen amek ara sen yezzenz Sidna Ɛisa. Marcus 14:10 Latin: Vulgata Clementina Et Judas Iscariotes, unus de duodecim, abiit ad summos sacerdotes, ut proderet eum illis. Mark 14:10 Maori Na ka haere a Hura Ikariote, tetahi o te tekau ma rua, ki nga tohunga nui, ki te tuku i a ia ki a ratou. Markus 14:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Judas Iskariot, en av de tolv, gikk til yppersteprestene for å forråde ham til dem. Marcos 14:10 Spanish: Reina Valera 1909 Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, vino á los príncipes de los sacerdotes, para entregársele.Marcos 14:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, vino a los príncipes de los sacerdotes, para entregárselo. Marcos 14:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E, depois disso, Judas Iscariotes, um dos Doze, foi encontrar-se com os chefes dos sacerdotes, com o propósito de lhes entregar Jesus. Marcos 14:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais sacerdotes para lhes entregar Jesus. Marcu 14:10 Romanian: Cornilescu Iuda Iscarioteanul, unul din cei doisprezece, s'a dus la preoţii cei mai de seamă, ca să le vîndă pe Isus. От Марка 14:10 Russian: Synodal Translation (1876) И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им. От Марка 14:10 Russian koi8r И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им. Mark 14:10 Shuar New Testament Nuyß J·tas Iskari·ti, Jesusa unuiniamurintiat, Israer-patri uuntrin werimiayi, Jesusan suruktaj tusa. Markus 14:10 Swedish (1917) Och Judas Iskariot, han som var en av de tolv, gick bort till översteprästerna och ville förråda honom åt dem. Marko 14:10 Swahili NT Kisha Yuda Iskarioti, mmoja wa wale kumi na wawili, alienda kwa makuhani wakuu ili kumsaliti Yesu. Marcos 14:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Judas Iscariote, na isa sa labingdalawa, ay naparoon sa mga pangulong saserdote, upang maipagkanulo niya siya sa kanila. มาระโก 14:10 Thai: from KJV ฝ่ายยูดาสอิสคาริโอท เป็นคนหนึ่งในพวกสาวกสิบสองคน ได้ไปหาพวกปุโรหิตใหญ่ เพื่อจะทรยศพระองค์ให้เขา Markos 14:10 Turkish Bu arada Onikilerden biri olan Yahuda İskariot, İsayı ele vermek amacıyla başkâhinlerin yanına gitti. Марко 14:10 Ukrainian: NT А Юда Іскариоцький, один з дванайцятьох, пійшов до архиєреїв, щоб їм зрадити Його. Mark 14:10 Uma New Testament Nto'u toe, hadua ngkai ana'guru-na to hampulu' rodua, to rahanga' Yudas Iskariot, hilou hi imam pangkeni, mpo'uli' -raka patuju-na mpobalu' Yesus hi hira'. Maùc 14:10 Vietnamese (1934) Bấy giờ, Giu-đa Ích-ca-ri-ốt là một trong mười hai sứ đồ, đến nơi các thầy tế lễ cả, để nộp Ðức Chúa Jêsus cho. |