Job 33:14
King James Bible
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

Darby Bible Translation
For God speaketh once, and twice, -- [and man] perceiveth it not --

English Revised Version
For God speaketh once, yea twice, though man regardeth it not.

World English Bible
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.

Young's Literal Translation
For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)

Jobi 33:14 Albanian
Në fakt Perëndia flet në një mënyrë apo në një tjetër por njeriu nuk e vë re:

Dyr Hieb 33:14 Bavarian
Dyr Herrgot rödt gar wol zo Menschn, grad mörkt myn oft nit auf dös auf.

Йов 33:14 Bulgarian
Защото [сигурно] Бог говори веднъж и дваж, [Само че човекът] не внимава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神說一次兩次,世人卻不理會。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神说一次两次,世人却不理会。

約 伯 記 33:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 說 一 次 、 兩 次 , 世 人 卻 不 理 會 。

約 伯 記 33:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 说 一 次 、 两 次 , 世 人 却 不 理 会 。

Job 33:14 Croatian Bible
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.

Jobova 33:14 Czech BKR
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.

Job 33:14 Danish
Thi paa een Maade taler Gud, ja paa to, men man ænser det ikke:

Job 33:14 Dutch Staten Vertaling
Maar God spreekt eens of tweemaal; doch men let niet daarop.

Jób 33:14 Hungarian: Karoli
Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!

Ijob 33:14 Esperanto
Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.

JOB 33:14 Finnish: Bible (1776)
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־בְאַחַ֥ת יְדַבֶּר־אֵ֑ל וּ֝בִשְׁתַּ֗יִם לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
כי־באחת ידבר־אל ובשתים לא ישורנה׃

Job 33:14 French: Darby
Car *Dieu parle une fois, et deux fois-et l'on n'y prend pas garde-

Job 33:14 French: Louis Segond (1910)
Dieu parle cependant, tantôt d'une manière, Tantôt d'une autre, et l'on n'y prend point garde.

Job 33:14 French: Martin (1744)
Bien que le [Dieu] Fort parle une première fois, et une seconde fois à celui qui n'aura pas pris garde à la première;

Hiob 33:14 German: Modernized
Denn wenn Gott einmal etwas beschließt, so bedenket er's nicht erst her nach.

Hiob 33:14 German: Luther (1912)
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.

Hiob 33:14 German: Textbibel (1899)
Denn freilich spricht Gott einmal, auch zweimal - aber man beachtet es nicht.

Giobbe 33:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;

Giobbe 33:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli è ben vero, che talora Iddio parla una volta, E due, a chi non vi ha atteso.

AYUB 33:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sekali dua kali Allah berfirman juga, tetapi tiada ia itu diperhatikan.

Iob 33:14 Latin: Vulgata Clementina
Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.

Job 33:14 Maori
Kotahi hoki, ae ra, e rua korerotanga a te Atua, otiia kahore e maharatia e te tangata.

Jobs 33:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.

Job 33:14 Spanish: Reina Valera 1909
Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; Mas el hombre no entiende.

Job 33:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sin embargo, en una o en dos maneras habla Dios al que no ve.

Jó 33:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, a verdade é que Deus fala, ora de uma maneira, ora de outra.

Jó 33:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.   

Iov 33:14 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.

Иов 33:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:

Иов 33:14 Russian koi8r
Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:[]

Job 33:14 Swedish (1917)
Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.

Job 33:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang Dios ay minsang nagsasalita, Oo, makalawa, bagaman hindi pinakikinggan ng tao.

โยบ 33:14 Thai: from KJV
เพราะพระเจ้าตรัสครั้งหนึ่ง เออ สองครั้ง แต่มนุษย์ไม่หยั่งรู้ได้

Eyüp 33:14 Turkish
Çünkü insan anlamasa da,
Tanrı şu ya da bu yolla konuşur.

Gioùp 33:14 Vietnamese (1934)
Vì Ðức Chúa Trời phán một lần, Hoặc hai lần; nhưng người ta không để ý đến.

Job 33:13
Top of Page
Top of Page