Job 31:2
King James Bible
For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?

Darby Bible Translation
For what would have been [my] portion of +God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?

English Revised Version
For what is the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?

World English Bible
For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?

Young's Literal Translation
And what is the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?

Jobi 31:2 Albanian
Cili është fati që më ka caktuar Perëndia nga atje lart dhe trashëgimia e të Plotfuqishmit nga vendet e larta?

Dyr Hieb 31:2 Bavarian
Was haet von n Herrgot, von n Allmächtign, sünst i zo n Wolln?

Йов 31:2 Bulgarian
Защото какъв дял се определя от Бога отгоре, И какво наследство от Всемогъщия свише?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從至上的神所得之份,從至高全能者所得之業,是什麼呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从至上的神所得之份,从至高全能者所得之业,是什么呢?

約 伯 記 31:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 至 上 的 神 所 得 之 分 , 從 至 高 全 能 者 所 得 之 業 是 甚 麼 呢 ?

約 伯 記 31:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 至 上 的 神 所 得 之 分 , 从 至 高 全 能 者 所 得 之 业 是 甚 麽 呢 ?

Job 31:2 Croatian Bible
A što mi je Bog odozgo dosudio, kakva mi je baština od Svesilnoga?

Jobova 31:2 Czech BKR
Nebo jaký jest díl od Boha s hůry, aneb dědictví od Všemohoucího s výsosti?

Job 31:2 Danish
hvad var ellers min Lod fra Gud hist oppe, den Arv, den Almægtige gav fra det høje?

Job 31:2 Dutch Staten Vertaling
Want wat is het deel Gods van boven, of de erve des Almachtigen uit de hoogten?

Jób 31:2 Hungarian: Karoli
És mi volt jutalmam Istentõl felülrõl; vagy örökségem a Mindenhatótól a magasságból?

Ijob 31:2 Esperanto
Kia estas la parto, kiun donas Dio de supre? Kaj kion destinas la Plejpotenculo el la altaj sferoj?

JOB 31:2 Finnish: Bible (1776)
Mutta mitä Jumala ylhäältä antaa minulle osaksi ja Kaikkivaltias korkialta perinnöksi?

Westminster Leningrad Codex
וּמֶ֤ה ׀ חֵ֣לֶק אֱלֹ֣והַּ מִמָּ֑עַל וְֽנַחֲלַ֥ת דַּ֗י מִמְּרֹמִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ומה ׀ חלק אלוה ממעל ונחלת די ממרמים׃

Job 31:2 French: Darby
Et quelle eut ete d'en haut ma portion de la part de +Dieu, et, des hauts lieux, mon heritage de la part du Tout-puissant?

Job 31:2 French: Louis Segond (1910)
Quelle part Dieu m'eût-il réservée d'en haut? Quel héritage le Tout-Puissant m'eût-il envoyé des cieux?

Job 31:2 French: Martin (1744)
Et quelle [serait] la portion [que] Dieu [m'aurait envoyée] d'en haut, et quel eût été l'héritage que le Tout-puissant m'eût [envoyé] des hauts lieux?

Hiob 31:2 German: Modernized
Was gibt mir aber Gott zu Lohn von oben? und was für ein Erbe der Allmächtige von der Höhe?

Hiob 31:2 German: Luther (1912)
Was gäbe mir Gott sonst als Teil von oben und was für ein Erbe der Allmächtige in der Höhe?

Hiob 31:2 German: Textbibel (1899)
Was wäre da die Zuteilung von Gotte droben und das Verhängnis des Allmächtigen in Himmelshöhen?

Giobbe 31:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Che parte mi avrebbe assegnata Iddio dall’alto e quale eredità m’avrebbe data l’Onnipotente dai luoghi eccelsi?

Giobbe 31:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E pur quale è la parte che Iddio mi ha mandata da alto? E quale è l’eredità che l’Onnipotente mi ha data da’ luoghi sovrani?

AYUB 31:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena jikalau begitu, apakah bahagianku dari pada Allah yang di atas, atau barangku pusaka dari pada Yang Mahatinggi?

Iob 31:2 Latin: Vulgata Clementina
Quam enim partem haberet in me Deus desuper, et hæreditatem Omnipotens de excelsis ?

Job 31:2 Maori
He aha ta te Atua wahi e tuwha mai ai i runga? He aha ta te Kaha Rawa taonga tupu i te wahi tiketike?

Jobs 31:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvad lodd vilde jeg ellers få av Gud i himmelen, eller hvad arv av den Allmektige i det høie?

Job 31:2 Spanish: Reina Valera 1909
Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente de las alturas?

Job 31:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?

Jó 31:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto que porção eu teria de Deus, lá dos céus, e que herança do Todo-Poderoso, lá das alturas?

Jó 31:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?   

Iov 31:2 Romanian: Cornilescu
Dar ce soartă mi -a păstrat Dumnezeu de sus? Ce moştenire mi -a trimes Cel Atotputernic din ceruri?

Иов 31:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес?

Иов 31:2 Russian koi8r
Какая же участь [мне] от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес?[]

Job 31:2 Swedish (1917)
Vilken lott finge jag eljest av Gud i höjden, vilken arvedel av den Allsmäktige därovan?

Job 31:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ano ang bahagi sa ganang akin sa Dios mula sa itaas, at ang mana sa Makapangyarihan sa lahat mula sa kaitaasan?

โยบ 31:2 Thai: from KJV
อะไรจะเป็นส่วนของข้าจากพระเจ้าเบื้องบน และเป็นมรดกของข้าจากองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ณ ที่สูง

Eyüp 31:2 Turkish
Çünkü insanın yukarıdan, Tanrıdan payı nedir,
Yücelerden, Her Şeye Gücü Yetenden mirası ne?

Gioùp 31:2 Vietnamese (1934)
Vì phần do Ðức Chúa Trời ở trên trời, Và cơ nghiệp do Ðấng Toàn năng ở nơi cao, là đí gì?

Job 31:1
Top of Page
Top of Page