Isaiah 32:16
King James Bible
Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

Darby Bible Translation
And judgment shall inhabit the wilderness, and righteousness dwell in the fruitful field.

English Revised Version
Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.

World English Bible
Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.

Young's Literal Translation
And dwelt in the wilderness hath judgment, And righteousness in the fruitful field remaineth.

Isaia 32:16 Albanian
Atëherë i drejti do të banojë në shkretëtirë dhe drejtësia do të banojë në pemishte.

Dyr Ieseien 32:16 Bavarian
In dyr Wüestn wonend Recht und Gerechtigkeit grad yso wie in de Gärtn.

Исая 32:16 Bulgarian
Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,公平要居在曠野,公義要居在肥田。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,公平要居在旷野,公义要居在肥田。

以 賽 亞 書 32:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 公 平 要 居 在 曠 野 ; 公 義 要 居 在 肥 田 。

以 賽 亞 書 32:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 公 平 要 居 在 旷 野 ; 公 义 要 居 在 肥 田 。

Isaiah 32:16 Croatian Bible
U pustinji će se nastaniti pravo, i pravda će prebivati u voćnjaku.

Izaiáše 32:16 Czech BKR
I bude na poušti soud bydliti, a spravedlnost na poli úrodném přebývati.

Esajas 32:16 Danish
Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;

Jesaja 32:16 Dutch Staten Vertaling
En het recht zal in de woestijn wonen, en de gerechtigheid zal op het vruchtbare veld verblijven.

Ézsaiás 32:16 Hungarian: Karoli
És lakozik a pusztában jogosság, és igazság fog ülni a termõföldön;

Jesaja 32:16 Esperanto
Kaj justeco eklogxos en la dezerto, kaj vero sidos sur la fruktodona kampo.

JESAJA 32:16 Finnish: Bible (1776)
Ja oikeus asuu korvessa, ja vanhurskaus peltomaassas;

Westminster Leningrad Codex
וְשָׁכַ֥ן בַּמִּדְבָּ֖ר מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה בַּכַּרְמֶ֥ל תֵּשֵֽׁב׃

WLC (Consonants Only)
ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב׃

Ésaïe 32:16 French: Darby
Et la droiture demeurera dans le desert, et la justice habitera le champ fertile;

Ésaïe 32:16 French: Louis Segond (1910)
Alors la droiture habitera dans le désert, Et la justice aura sa demeure dans le verger.

Ésaïe 32:16 French: Martin (1744)
Le jugement habitera au désert, et la justice se tiendra en Carmel.

Jesaja 32:16 German: Modernized
Und das Recht wird in der Wüste wohnen und Gerechtigkeit auf dem Acker hausen.

Jesaja 32:16 German: Luther (1912)
Und das Recht wird in der Wüste wohnen und Gerechtigkeit auf dem Acker hausen,

Jesaja 32:16 German: Textbibel (1899)
daß in der Steppe das Recht hause und die Gerechtigkeit sich im Fruchtgarten niederlasse.

Isaia 32:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora l’equità abiterà nel deserto, e la giustizia avrà la sua dimora nel frutteto.

Isaia 32:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora il giudicio abiterà nel deserto, e la giustizia dimorerà in Carmel.

YESAYA 32:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu di padang belantara juga akan duduk kebenaran, dan di dalam taman itu akan diam keadilan.

Isaias 32:16 Latin: Vulgata Clementina
Et habitabit in solitudine judicium, et justitia in carmel sedebit.

Isaiah 32:16 Maori
Ko reira te whakawa noho ai ki te koraha, a hei kainga te mara hua mo te tika.

Esaias 32:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og rett skal bo i ørkenen, og rettferdighet skal ha sitt hjem på den fruktbare mark.

Isaías 32:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.

Isaías 32:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.

Isaías 32:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O direito habitará no deserto e a justiça viverá no campo fértil.

Isaías 32:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.   

Isaia 32:16 Romanian: Cornilescu
Atunci nepărtinirea va locui în pustie, şi neprihănirea îşi va avea locuinţa în pomăt.

Исаия 32:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.

Исаия 32:16 Russian koi8r
Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.[]

Jesaja 32:16 Swedish (1917)
då skall rätten taga sin boning i öknen och rättfärdigheten bo på det bördiga fältet.

Isaiah 32:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayo'y tatahan ang kahatulan sa ilang, at ang katuwiran ay titira sa mabungang bukid.

อิสยาห์ 32:16 Thai: from KJV
แล้วความยุติธรรมจะอาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และความชอบธรรมพักอยู่ในสวนผลไม้

Yeşaya 32:16 Turkish
O zaman adalet çöle dek yayılacak,
Doğruluk meyve bahçesinde yurt bulacak.

EÂ-sai 32:16 Vietnamese (1934)
Bấy giờ sự xét đoán sẽ ở nơi đồng vắng, sự công bình sẽ trú nơi ruộng tốt.

Isaiah 32:15
Top of Page
Top of Page