Genesis 27:44
King James Bible
And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away;

Darby Bible Translation
and abide with him some days, until thy brother's fury turn away --

English Revised Version
and tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away;

World English Bible
Stay with him a few days, until your brother's fury turns away;

Young's Literal Translation
and thou hast dwelt with him some days, till thy brother's fury turn back,

Zanafilla 27:44 Albanian
dhe qëndro ca kohë me të, deri sa t'i kalojë zemërimi vëllait tënd,

De Bschaffung 27:44 Bavarian
Bleib ayn Zeit lang dort, hinst däß dyr Agg von deinn Bruedern verraaucht ist.

Битие 27:44 Bulgarian
и поживей при него известно време, доде премине яростта на брата ти,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
同他住些日子,直等你哥哥的怒氣消了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
同他住些日子,直等你哥哥的怒气消了。

創 世 記 27:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
同 他 住 些 日 子 , 直 等 你 哥 哥 的 怒 氣 消 了 。

創 世 記 27:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
同 他 住 些 日 子 , 直 等 你 哥 哥 的 怒 气 消 了 。

Genesis 27:44 Croatian Bible
Ostani kod njega neko vrijeme, dok bijes brata tvoga na te jenja,

Genesis 27:44 Czech BKR
A pobuď s ním za některý čas, až by se odvrátila prchlivost bratra tvého,

1 Mosebog 27:44 Danish
og bliv saa hos ham en Tid, til din Broders Harme lægger sig,

Genesis 27:44 Dutch Staten Vertaling
En blijf bij hem enige dagen, totdat de hittige gramschap uws broeders kere;

1 Mózes 27:44 Hungarian: Karoli
És maradj nála egy kevés ideig, míg a te bátyád haragja elmúlik;

Moseo 1: Genezo 27:44 Esperanto
kaj logxu cxe li kelkan tempon, gxis kvietigxos la furiozo de via frato;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:44 Finnish: Bible (1776)
Ja ole hänen tykönänsä kappale aikaa: siihenasti että veljes kiukku asettuu.

Westminster Leningrad Codex
וְיָשַׁבְתָּ֥ עִמֹּ֖ו יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים עַ֥ד אֲשֶׁר־תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
וישבת עמו ימים אחדים עד אשר־תשוב חמת אחיך׃

Genèse 27:44 French: Darby
et tu demeureras avec lui quelques jours, jusqu'à ce que la fureur de ton frere se detourne,

Genèse 27:44 French: Louis Segond (1910)
et reste auprès de lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de ton frère s'apaise,

Genèse 27:44 French: Martin (1744)
Et demeure avec lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de ton frère soit passée;

1 Mose 27:44 German: Modernized
und bleib eine Weile bei ihm, bis sich der Grimm deines Bruders wende,

1 Mose 27:44 German: Luther (1912)
und bleib eine Weile bei ihm, bis sich der Grimm deines Bruders legt

1 Mose 27:44 German: Textbibel (1899)
und bleibe einige Zeit bei ihm, bis sich der Groll deines Bruders legt,

Genesi 27:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
e trattienti quivi qualche tempo, finché il furore del tuo fratello sia passato,

Genesi 27:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dimora con lui alquanto tempo, finchè l’ira del tuo fratello sia racquetata;

KEJADIAN 27:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka duduklah engkau dengan dia di sana beberapa hari lamanya, sehingga padamlah amarah saudaramu itu;

Genesis 27:44 Latin: Vulgata Clementina
habitabisque cum eo dies paucos, donec requiescat furor fratris tui,

Genesis 27:44 Maori
Hei a ia koe noho ai mo etahi rangi, kia tahuri atu ra ano te aritarita o tou tuakana;

1 Mosebok 27:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og bli hos ham en tid, til din brors vrede har lagt sig,

Génesis 27:44 Spanish: Reina Valera 1909
Y mora con él algunos días, hasta que el enojo de tu hermano se mitigue;

Génesis 27:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y mora con él algunos días, hasta que el enojo de tu hermano se mitigue.

Gênesis 27:44 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Habitarás com ele algum tempo, até que passe o furor de teu irmão,

Gênesis 27:44 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e demora-te com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão;   

Geneza 27:44 Romanian: Cornilescu
şi rămîi la el cîtăva vreme, pînă se va potoli mînia fratelui tău,

Бытие 27:44 Russian: Synodal Translation (1876)
и поживи у него несколько времени, пока утолится ярость брата твоего,

Бытие 27:44 Russian koi8r
и поживи у него несколько времени, пока утолится ярость брата твоего,[]

1 Mosebok 27:44 Swedish (1917)
och stanna någon tid hos honom, till dess din broders förbittring har upphört,

Genesis 27:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dumoon ka sa kaniyang ilang araw hanggang sa mapawi ang galit ng iyong kapatid.

ปฐมกาล 27:44 Thai: from KJV
และอยู่กับเขาชั่วคราวจนกว่าความเกรี้ยวกราดของพี่ชายเจ้าจะคลายลง

Yaratılış 27:44 Turkish
Ağabeyinin öfkesi dinip sana kızgınlığı geçinceye, ona yaptığını unutuncaya kadar orada kal. Birini gönderir, seni getirtirim. Niçin bir günde ikinizden de yoksun kalayım?››

Saùng-theá Kyù 27:44 Vietnamese (1934)
và hãy ở cùng người ít lâu, cho đến lúc nào cơn giận của anh con qua hết.

Genesis 27:43
Top of Page
Top of Page