King James BibleAnd thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.
Darby Bible TranslationAnd thou shalt speak with all [that are] wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to hallow him, that he may serve me as priest.
English Revised VersionAnd thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to sanctify him, that he may minister unto me in the priest's office.
World English BibleYou shall speak to all who are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
Young's Literal Translation and thou -- thou dost speak unto all the wise of heart, whom I have filled with a spirit of wisdom, and they have made the garments of Aaron to sanctify him for his being priest to Me. Eksodi 28:3 Albanian Do të flasësh me të gjithë personat e aftë, që i kam mbushur me frymën e diturisë, dhe ata t'i bëjnë rrobat e Aaronit për ta shenjtëruar, me qëllim që të më shërbejnë mua si prift. Dyr Auszug 28:3 Bavarian Du waisst ja, wer si bei enk durch meinn Geist auf dös versteet; die sollnd yn n Ärenn seine Gwänder naen, dyrmit yr mir gweiht werdn kan und mir als Priester dienen. Изход 28:3 Bulgarian И кажи на всичките умни мъже, които Аз изпълних с дух на мъдрост, да направят одежди на Аарона за освещение, та да Ми свещенодействува. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的,給亞倫做衣服,使他分別為聖,可以給我供祭司的職分。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦做衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。 出 埃 及 記 28:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 要 吩 咐 一 切 心 中 有 智 慧 的 , 就 是 我 用 智 慧 的 靈 所 充 滿 的 , 給 亞 倫 做 衣 服 , 使 他 分 別 為 聖 , 可 以 給 我 供 祭 司 的 職 分 。 出 埃 及 記 28:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 要 吩 咐 一 切 心 中 有 智 慧 的 , 就 是 我 用 智 慧 的 灵 所 充 满 的 , 给 亚 伦 做 衣 服 , 使 他 分 别 为 圣 , 可 以 给 我 供 祭 司 的 职 分 。 Exodus 28:3 Croatian Bible Obrati se svim vještacima koje sam obdario mudrošću neka naprave haljine Aronu da bi se posvetio i vršio svećeničku službu u moju čast. Exodus 28:3 Czech BKR Ty také mluviti budeš se všechněmi umělými řemeslníky, kteréž jsem naplnil duchem moudrosti, aby dělali roucha Aronovi ku posvěcení jeho, v nichž by úřad kněžský konal přede mnou. 2 Mosebog 28:3 Danish og du skal byde alle kunstforstandige Mænd, hvem jeg har fyldt med Kunstfærdigheds Aand, at tilvirke Aron Klæder, for at han kan helliges til at gøre Præstetjeneste for mig. Exodus 28:3 Dutch Staten Vertaling Gij zult ook spreken tot allen, die wijs van hart zijn, die Ik met de geest der wijsheid vervuld heb, dat zij voor Aaron klederen maken, om hem te heiligen, dat hij Mij het priesterambt bediene. 2 Mózes 28:3 Hungarian: Karoli És szólj minden bölcs szívûeknek, a kiket betöltöttem a bölcseség lelkével, hogy csinálják meg az Áron ruháit, az õ felszentelésére, hogy papom legyen. Moseo 2: Eliro 28:3 Esperanto Kaj diru al cxiuj, kiuj havas sagxan koron kaj kiujn Mi plenigis per spirito de sagxo, ke ili faru por Aaron vestojn, por sanktigi lin, ke li estu Mia pastro. TOINEN MOOSEKSEN 28:3 Finnish: Bible (1776) Ja sinun pitää myös puhuman kaikkein niiden kanssa, joilla taitava sydän on, jotka minä taidon hengellä täyttänyt olen, että he tekevät vaatteita Aaronille hänen pyhittämiseksensä, että hän olis minun pappini. Westminster Leningrad Codex וְאַתָּ֗ה תְּדַבֵּר֙ אֶל־כָּל־חַכְמֵי־לֵ֔ב אֲשֶׁ֥ר מִלֵּאתִ֖יו ר֣וּחַ חָכְמָ֑ה וְעָשׂ֞וּ אֶת־בִּגְדֵ֧י אַהֲרֹ֛ן לְקַדְּשֹׁ֖ו לְכַהֲנֹו־לִֽי׃WLC (Consonants Only) ואתה תדבר אל־כל־חכמי־לב אשר מלאתיו רוח חכמה ועשו את־בגדי אהרן לקדשו לכהנו־לי׃ Exode 28:3 French: Darby Et toi, tu parleras à tous les hommes intelligents que j'ai remplis de l'esprit de sagesse, et ils feront les vetements d'Aaron pour le sanctifier, afin qu'il exerce la sacrificature devant moi. Exode 28:3 French: Louis Segond (1910) Tu parleras à tous ceux qui sont habiles, à qui j'ai donné un esprit plein d'intelligence; et ils feront les vêtements d'Aaron, afin qu'il soit consacré et qu'il exerce mon sacerdoce. Exode 28:3 French: Martin (1744) Et tu parleras à tous les hommes d'esprit, à chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vêtements à Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. 2 Mose 28:3 German: Modernized Und sollst reden mit allen, die eines weisen Herzens sind, die ich mit dem Geist der Weisheit erfüllet habe, Aaron Kleider machen zu seiner Weihe, daß er mein Priester sei. 2 Mose 28:3 German: Luther (1912) Und du sollst reden mit allen, die eines weisen Herzens sind, die ich mit dem Geist der Weisheit erfüllt habe, daß sie Aaron Kleider machen zu seiner Weihe, daß er mein Priester sei. 2 Mose 28:3 German: Textbibel (1899) Und rede mit allen Kunstverständigen, die ich mit künstlerischem Geist erfüllt habe, daß sie die Kleider Aarons anfertigen sollen, damit man ihn weihen, und er mir Priesterdienst thun kann. Esodo 28:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Parlerai a tutti gli uomini intelligenti, i quali io ho ripieni di spirito di sapienza, ed essi faranno i paramenti d’Aaronne per consacrarlo, onde mi eserciti l’ufficio di sacerdote. Esodo 28:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E parla a tutti gli uomini industriosi, i quali io ho ripieni di spirito d’industria, che facciano i vestimenti di Aaronne, per consacrarlo, acciocchè mi eserciti il sacerdozio. KELUARAN 28:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan suruhlah akan segala orang pandai lagi bijaksana, yang telah Kupenuhi dengan roh hikmat, memperbuatkan pakaian Harun, supaya dikerjakannya imamat bagi-Ku dengan sepertinya. Exodus 28:3 Latin: Vulgata Clementina Et loqueris cunctis sapientibus corde quos replevi spiritu prudentiæ, ut faciant vestes Aaron, in quibus sanctificatus ministret mihi. Exodus 28:3 Maori Me korero ano e koe ki nga ngakau mohio katoa, ki aku i whakaki ai ki te wairua mohio, kia hanga e ratou nga kakahu mo Arona, mo tona whakatapunga, mo tana mahi tohunga ki ahau. 2 Mosebok 28:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og du skal tale til alle kunstforstandige menn, alle som jeg har fylt med kunstnerånd; og de skal gjøre de klær som Aron skal bære, forat han kan helliges til å tjene mig som prest. Éxodo 28:3 Spanish: Reina Valera 1909 Y tú hablarás á todos los sabios de corazón, á quienes yo he henchido de espíritu de sabiduría; á fin que hagan los vestidos de Aarón, para consagrarle á que me sirva de sacerdote.Éxodo 28:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y tú hablarás a todos los sabios de corazón, a quienes yo he llenado de Espíritu de sabiduría; para que hagan los vestidos de Aarón, para santificarle para que sea mi sacerdote. Éxodo 28:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Dirás a todas as pessoas talentosas e hábeis, a quem abençoei com sabedoria e capacidade, que confeccionem essas vestes para Arão, a fim de consagrá-lo ao exercício do meu sacerdócio. Éxodo 28:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Falarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal. Exod 28:3 Romanian: Cornilescu Vorbeşte cu toţi cei destoinici, cărora le-am dat un duh de pricepere, să facă veşmintele lui Aaron, ca să fie sfinţit, şi să-Mi împlinească slujbă de preot. Исход 28:3 Russian: Synodal Translation (1876) И скажи всем мудрым сердцем, которых Я исполнил духа премудрости,чтобы они сделали Аарону одежды для посвящения его, чтобы он был священником Мне. Исход 28:3 Russian koi8r И скажи всем мудрым сердцем, которых Я исполнил духа премудрости, чтобы они сделали Аарону одежды для посвящения его, чтобы он был священником Мне.[] 2 Mosebok 28:3 Swedish (1917) Och du skall tillsäga alla edra konstförfarna män, som jag har uppfyllt med vishetens ande, att de skola göra kläder åt Aron, för att har må helgas till att bliva präst åt mig. Exodus 28:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At iyong sasalitain sa lahat ng matalino, na aking pinagpupuspos ng diwa ng karunungan, na kanilang gawin ang kasuutan ni Aaron, upang siya'y italaga, na siya'y makapangasiwa sa akin sa katungkulang saserdote. อพยพ 28:3 Thai: from KJV ให้กล่าวแก่คนทั้งปวงผู้เฉลียวฉลาดซึ่งเราได้บันดาลให้เขามีจิตใจอันประกอบด้วยสติปัญญานั้น ให้เขาทำเครื่องยศสำหรับสถาปนาอาโรนให้ปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต Mısır'dan Çıkış 28:3 Turkish Bilgelik verdiğim becerikli adamlara söyle, Haruna giysi yapsınlar. Öyle ki, bana kâhinlik etmek için kutsal kılınmış olsun. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 28:3 Vietnamese (1934) Hãy truyền cho hết thảy kẻ thông minh, là người ta đã ban đầy tính trí huệ, chế bộ áo cho A-rôn, đặng biệt người riêng ra thánh, hầu cho người làm chức tế lễ trước mặt ta. |