Acts 13:51
King James Bible
But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.

Darby Bible Translation
But they, having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium.

English Revised Version
But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.

World English Bible
But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.

Young's Literal Translation
and they having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium,

Veprat e Apostujve 13:51 Albanian
Atëherë ata, mbasi shkundën pluhurin e këmbëve të tyre kundër tyre, shkuan në Ikon.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:51 Armenian (Western): NT
Անոնք ալ՝ իրենց ոտքերուն փոշին թօթուելով անոնց դէմ՝ գացին Իկոնիոն.

Apostoluén Acteac. 13:51 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina hec berén oinetaco errhautsa inharrossiric hayén contra, ethor citecen Iconiora.

De Zwölfbotngetaat 13:51 Bavarian
Die aber gabeutlnd si grad ab gögn d Stat und zognd dyrfür auf Ickyning.

Деяния 13:51 Bulgarian
А те отърсиха против тях праха от нозете си, и дойдоха в Икония.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
二人對著眾人跺下腳上的塵土,就往以哥念去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。

使 徒 行 傳 13:51 Chinese Bible: Union (Traditional)
二 人 對 著 眾 人 跺 下 腳 上 的 塵 土 , 就 往 以 哥 念 去 了 。

使 徒 行 傳 13:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
二 人 对 着 众 人 跺 下 脚 上 的 尘 土 , 就 往 以 哥 念 去 了 。

Djela apostolska 13:51 Croatian Bible
Oni pak stresu prašinu s nogu protiv njih pa odu u Ikonij.

Skutky apoštolské 13:51 Czech BKR
A oni vyrazivše prach z noh svých na ně, přišli do Ikonie.

Apostelenes gerninger 13:51 Danish
Men de rystede Støvet af deres Fødder imod dem og droge til Ikonium.

Handelingen 13:51 Dutch Staten Vertaling
Doch zij schudden het stof van hun voeten af tegen dezelve, en kwamen te Ikonium.

Apostolok 13:51 Hungarian: Karoli
Azok pedig lábuknak porát lerázván ellenük, elmenének Ikóniumba.

La agoj de la apostoloj 13:51 Esperanto
Sed ili forskuis la polvon de siaj piedoj kontraux ili, kaj iris al Ikonio.

Apostolien teot 13:51 Finnish: Bible (1776)
Mutta he pudistivat tomun jaloistansa heidän päällensä, ja tulivat Ikonioon.

Nestle GNT 1904
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον,

Westcott and Hort 1881
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ' αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ' αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον,

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ’ αὐτούς, ἦλθον εἰς Ἰκόνιον.

Greek Orthodox Church 1904
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον.

Tischendorf 8th Edition
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον,

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ’ αὐτούς, ἦλθον εἰς Ἰκόνιον

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ' αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον

Actes 13:51 French: Darby
Mais eux, ayant secoue contre eux la poussiere de leurs pieds, s'en vinrent à Iconium.

Actes 13:51 French: Louis Segond (1910)
Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone,

Actes 13:51 French: Martin (1744)
Mais eux ayant secoué contre eux la poudre de leurs pieds, s'en vinrent à Iconie.

Apostelgeschichte 13:51 German: Modernized
Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonien.

Apostelgeschichte 13:51 German: Luther (1912)
Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonion.

Apostelgeschichte 13:51 German: Textbibel (1899)
Sie aber schüttelten den Staub der Füße über sie, und giengen nach Ikonium,

Atti 13:51 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma essi, scossa la polvere de’ lor piedi contro loro, se ne vennero ad Iconio.

Atti 13:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi, scossa la polvere de’ lor piedi contro a loro, se ne vennero in Iconio.

KISAH PARA RASUL 13:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka rasul-rasul itu pun mengebaskan debu kakinya akan menjadi suatu kesaksian atas mereka itu, lalu pergi ke Ikonium.

Acts 13:51 Kabyle: NT
Bulus d Barnabas zwin aɣebbaṛ n iḍaṛṛen-nsen , ṛuḥen ɣer temdint n Ikunyum.

Actus Apostolorum 13:51 Latin: Vulgata Clementina
At illi excusso pulvere pedum in eos, venerunt Iconium.

Acts 13:51 Maori
Heoi ruia atu ana e raua te puehu o o raua waewae ki a ratou, a haere ana ki Ikoniuma.

Apostlenes-gjerninge 13:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De rystet da støvet av sine føtter mot dem, og kom til Ikonium.

Hechos 13:51 Spanish: Reina Valera 1909
Ellos entonces sacudiendo en ellos el polvo de sus pies, vinieron á Iconio.

Hechos 13:51 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces sacudiendo en ellos el polvo de sus pies, vinieron a Iconio.

Atos 13:51 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Estes, contudo, sacudindo contra eles o pó dos seus pés, partiram para Icônio.

Atos 13:51 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas estes, sacudindo contra eles o pó dos seus pés, partiram para Icônio.   

Faptele Apostolilor 13:51 Romanian: Cornilescu
Pavel şi Barnaba au scuturat praful de pe picioare împotriva lor, şi s'au dus în Iconia,

Деяния 13:51 Russian: Synodal Translation (1876)
Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию.

Деяния 13:51 Russian koi8r
Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию.

Acts 13:51 Shuar New Testament
T·ram Papru Pirnapφjiai, ju aentska yajauchiiti tusar, wΘenak naweyan nunkan akakekiar ikiukiarmiayi. T·rawar Ikiuniu pΘprunam wearmiayi.

Apostagärningarna 13:51 Swedish (1917)
Dessa skuddade då stoftet av sina fötter mot dem och begåvo sig till Ikonium.

Matendo Ya Mitume 13:51 Swahili NT
Basi, mitume wakayakung'uta mavumbi yaliyokuwa katika miguu yao kama onyo, kisha wakaenda Ikonio.

Mga Gawa 13:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ipinagpag nila ang alabok ng kanilang mga paa laban sa kanila, at nagsiparoon sa Iconio.

กิจการ 13:51 Thai: from KJV
ฝ่ายเปาโลกับบารนาบัสจึงสะบัดผงคลีดินจากเท้าของท่านออกเพื่อต่อว่าพวกเขา แล้วก็ไปยังเขตเมืองอิโคนียูม

Elçilerin İşleri 13:51 Turkish
Bunun üzerine Pavlusla Barnaba, onlara bir uyarı olsun diye ayaklarının tozunu silkerek Konyaya gittiler.

Деяния 13:51 Ukrainian: NT
Вони ж обтрусивши порох од ніг своїх на них, пійшли в Іконию.

Acts 13:51 Uma New Testament
Toe pai' Paulus hante Barnabas mpotonta awu to hi witi' -ra, tanda kabela-napi-rawo hira' to mpotangku ane Alata'ala mpohuku' pue' ngata toe. Oti toe hilou-ramo hi ngata Ikonium.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:51 Vietnamese (1934)
Hai người đối cùng họ phủi bụi nơi chơn mình, rồi đi đến thành Y-cô-ni.

Acts 13:50
Top of Page
Top of Page