2 Timothy 2:17
King James Bible
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;

Darby Bible Translation
and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;

English Revised Version
and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus;

World English Bible
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;

Young's Literal Translation
and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,

2 Timoteut 2:17 Albanian
dhe fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti,

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:17 Armenian (Western): NT
եւ անոնց խօսքը պիտի ճարակէ քաղցկեղի պէս: Ասոնցմէ՛ են Հիմենոս եւ Փիղետոս,

2 Timotheogana. 2:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hayén hitza gangrená beçala alhaco duc, ceinetaric baitirade Hymeneo eta Phileto:

Dyr Timyteus B 2:17 Bavarian
und iener Leer frisst weiter wie dyr Kreps. Dyr Hümynäus und Filytuss +seind Sölcherne.

2 Тимотей 2:17 Bulgarian
и учението на [такива] ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們的話如同毒瘡,越爛越大。其中有許米乃和腓理徒,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们的话如同毒疮,越烂越大。其中有许米乃和腓理徒,

提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 的 話 如 同 毒 瘡 , 越 爛 越 大 ; 其 中 有 許 米 乃 和 腓 理 徒 ,

提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 的 话 如 同 毒 疮 , 越 烂 越 大 ; 其 中 有 许 米 乃 和 腓 理 徒 ,

Druga poslanica Timoteju 2:17 Croatian Bible
i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,

Druhá Timoteovi 2:17 Czech BKR
A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichžto jest Hymeneus a Filétus,

2 Timoteus 2:17 Danish
og deres Ord vil æde om sig som Kræft. Iblandt dem ere Hymenæus og Filetus,

2 Timotheüs 2:17 Dutch Staten Vertaling
En hun woord zal voorteten, gelijk de kanker; onder welke is Hymeneus en Filetus;

2 Timóteushoz 2:17 Hungarian: Karoli
És az õ beszédök mint a rákfekély terjed; közülök való Himenéus és Filétus.

Al Timoteo 2 2:17 Esperanto
kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,

Toinen kirje Timoteukselle 2:17 Finnish: Bible (1776)
Ja heidän puheensa syö ympäriltänsä niinkuin ruumiin mato; joista on Hymeneus ja Philetus,

Nestle GNT 1904
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός,

Westcott and Hort 1881
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστὶν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστὶν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστὶν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός,

Tischendorf 8th Edition
καί ὁ λόγος αὐτός ὡς γάγγραινα νομή ἔχω ὅς εἰμί Ὑμεναῖος καί Φίλητος

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος

2 Timothée 2:17 French: Darby
et leur parole rongera comme une gangrene, desquels sont Hymenee et Philete

2 Timothée 2:17 French: Louis Segond (1910)
et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,

2 Timothée 2:17 French: Martin (1744)
Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète;

2 Timotheus 2:17 German: Modernized
Und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs, unter welchen ist Hymenäus und Philetus,

2 Timotheus 2:17 German: Luther (1912)
und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus,

2 Timotheus 2:17 German: Textbibel (1899)
und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebsschaden. Dahin gehören auch Hymenäus und Philetus,

2 Timoteo 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; fra i quali sono Imeneo e Fileto;

2 Timoteo 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la parola di tali andrà rodendo, a guisa di gangrena; dei quali è Imeneo, e Fileto;

2 TIM 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan perkataan mereka itu makan dalam seperti pekung; di antara mereka itu ada Himeneus dan Piletus,

2 Timothy 2:17 Kabyle: NT
Imeslayen-nsen am lehlak i teddun di lǧețța armi yečča-ț meṛṛa. Llan gar-asen ?imnayus d Filitus

II Timotheum 2:17 Latin: Vulgata Clementina
et sermo eorum ut cancer serpit : ex quibus est Hymenæus et Philetus,

2 Timothy 2:17 Maori
A ka kaikai ta ratou kupu, ano he mea kua kikohangatia: no ratou a Himeniu raua ko Piritu;

2 Timoteus 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og deres ord vil ete om sig som dødt kjøtt. Blandt disse er Hymeneus og Filetus,

2 Timoteo 2:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;

2 Timoteo 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto;

2 timóteo 2:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e tais palavras se alastrarão como câncer; entre estes se encontram Himeneu e Fileto.

2 timóteo 2:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,   

2 Timotei 2:17 Romanian: Cornilescu
Şi cuvîntul lor va roade ca gangrena. Din numărul acestora sînt Imeneu şi Filet,

2-е Тимофею 2:17 Russian: Synodal Translation (1876)
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,

2-е Тимофею 2:17 Russian koi8r
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,

2 Timothy 2:17 Shuar New Testament
Ni jintiniamusha sunkurjai mΘtek pampaawai. Iminφusha tura Piritiusha nu shuar ainiawai.

2 Timotheosbrevet 2:17 Swedish (1917)
och deras tal skall fräta omkring sig såsom ett kräftsår. Av det slaget äro Hymeneus och Filetus;

2 Timotheo 2:17 Swahili NT
Mafundisho ya aina hiyo ni kama donda linalokula mwili. Miongoni mwa hao waliofundisha hayo ni Humenayo na Fileto.

2 Kay Timoteo 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kanilang salita ay kakalat na gaya ng ganggrena: na sa mga ito ay si Himeneo at si Fileto;

2 ทิโมธี 2:17 Thai: from KJV
และคำพูดของเขาจะแพร่ออกไปเหมือนแผลเนื้อร้าย ในพวกนั้นมีฮีเมเนอัสกับฟิเลทัสเป็นต้น

2 Timoteos 2:17 Turkish
Sözleri kangren gibi yayılacak. Himeneosla Filitos bunlardandır.

2 Тимотей 2:17 Ukrainian: NT
і слово їх, як гангрена (рак), мати ме жир. З таких Гименей і Филит,

2 Timothy 2:17 Uma New Testament
Tudui' to hewa toe melelei hewa haki' pai' mpakada'a katuwu' wori' tauna. Himeneus pai' Filetus, hira' roduaa toe-mi to mpokeni tudui' to dada'a hewa toe.

2 Ti-moâ-theâ 2:17 Vietnamese (1934)
và lời nói của họ như chùm bao ăn lan. Hy-mê-nê và Phi-lết thật như thế,

2 Timothy 2:16
Top of Page
Top of Page