2 Kings 24:9
King James Bible
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.

Darby Bible Translation
And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that his father had done.

English Revised Version
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.

World English Bible
He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that his father had done.

Young's Literal Translation
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that his fathers did.

2 i Mbretërve 24:9 Albanian
Ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit, në të gjitha, ashtu si kishte vepruar ati i tij.

De Künig B 24:9 Bavarian
Wie sein Vater taat yr, was yn n Herrn gar nit recht war.

4 Царе 24:9 Bulgarian
Той върши зло пред Господа, съвсем както бе направил баща му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約雅斤行耶和華眼中看為惡的事,效法他父親一切所行的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约雅斤行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲一切所行的。

列 王 紀 下 24:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 雅 斤 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 效 法 他 父 親 一 切 所 行 的 。

列 王 紀 下 24:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 雅 斤 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 效 法 他 父 亲 一 切 所 行 的 。

2 Kings 24:9 Croatian Bible
On je činio što je zlo u očima Jahvinim, sve kao što je činio i njegov otac.

Druhá Královská 24:9 Czech BKR
I činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, všecko tak, jakž byl činil otec jeho.

Anden Kongebog 24:9 Danish
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, ganske som hans Fader.

2 Koningen 24:9 Dutch Staten Vertaling
En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat zijn vader gedaan had.

2 Királyok 24:9 Hungarian: Karoli
És gonoszul cselekedék az Úr szemei elõtt mind a szerint, a mint az õ atyja cselekedett volt.

Reĝoj 2 24:9 Esperanto
Li agadis malbone antaux la Eternulo, tiel same, kiel agadis lia patro.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 24:9 Finnish: Bible (1776)
Ja hän teki pahaa Herran edessä, niinkuin hänen isänsäkin tehnyt oli.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אָבִֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר־עשה אביו׃

2 Rois 24:9 French: Darby
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, selon tout ce que son pere avait fait.

2 Rois 24:9 French: Louis Segond (1910)
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait son père.

2 Rois 24:9 French: Martin (1744)
Il fit ce qui déplaît à l'Eternel, comme avait fait son père.

2 Koenige 24:9 German: Modernized
Und tat, das dem HERRN übel gefiel, wie sein Vater getan hatte.

2 Koenige 24:9 German: Luther (1912)
Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie sein Vater getan hatte.

2 Koenige 24:9 German: Textbibel (1899)
Und er that, was Jahwe mißfiel, ganz wie sein Vater gethan hatte.

2 Re 24:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, in tutto e per tutto come avea fatto suo padre.

2 Re 24:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli fece ciò che dispiace al Signore, interamente come avea fatto suo padre.

2 RAJA-RAJA 24:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibuat baginda barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan menurut segala perbuatan ayahanda baginda.

II Regum 24:9 Latin: Vulgata Clementina
Et fecit malum coram Domino, juxta omnia quæ fecerat pater ejus.

2 Kings 24:9 Maori
A he kino tana mahi ki te titiro a Ihowa, i rite ki nga mea katoa i mea ai tona papa.

2 Kongebok 24:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, aldeles som hans far hadde gjort.

2 Reyes 24:9 Spanish: Reina Valera 1909
E hizo lo malo en ojos de Jehová, conforme á todas las cosas que había hecho su padre.

2 Reyes 24:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hizo lo malo en ojos del SEÑOR, conforme a todas las cosas que había hecho su padre.

2 Reis 24:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Fez ele o que era intolerável pelo SENHOR, praticando tudo quanto de mau praticou seu pai.

2 Reis 24:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que seu pai tinha feito.   

2 Imparati 24:9 Romanian: Cornilescu
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său.

4-я Царств 24:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал отецего.

4-я Царств 24:9 Russian koi8r
И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал отец его.[]

2 Kungaboken 24:9 Swedish (1917)
Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader hade gjort.

2 Kings 24:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ng kaniyang ama.

2 พงศ์กษัตริย์ 24:9 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามทุกสิ่งซึ่งราชบิดาของพระองค์ทรงกระทำ

2 Krallar 24:9 Turkish
O da babası gibi RABbin gözünde kötü olanı yaptı.

2 Caùc Vua 24:9 Vietnamese (1934)
Giê-hô-gia-kin làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va và theo trọn các gương của cha mình.

2 Kings 24:8
Top of Page
Top of Page