King James BibleO Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:
Darby Bible TranslationO Timotheus, keep the entrusted deposit, avoiding profane, vain babblings, and oppositions of false-named knowledge,
English Revised VersionO Timothy, guard that which is committed unto thee, turning away from the profane babblings and oppositions of the knowledge which is falsely so called;
World English BibleTimothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of the knowledge which is falsely so called;
Young's Literal Translation O Timotheus, the thing entrusted guard thou, avoiding the profane vain-words and opposition of the falsely-named knowledge, 1 Timoteut 6:20 Albanian O Timote, ruaj atë që të është besuar, duke u shmangur nga fjalët e kota dhe profane dhe nga kundërshtimet e asaj që quhet në mënyrë të rreme shkencë, 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:20 Armenian (Western): NT Ո՛վ Տիմոթէոս, պահէ՛ քեզի յանձնուած աւանդը, խուսափելով սրբապիղծ ունայնաբանութիւններէն ու սուտանուն գիտութեան հակադրութիւններէն. 1 Timotheogana. 6:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT O Timotheo, deposita beguireçac, ihes eguiten drauealaric oihu vanoéy eta profanoey, eta falsuqui hala deitzen den scientiaco contradictioney: Dyr Timyteus A 6:20 Bavarian Timyteus, bewar dös, was dyr antraut ist! Meid dönn gotloosn Gschmäz und d Irrleern von de sognenntn Dyrkenntinger. 1 Тимотей 6:20 Bulgarian О, Тимотее, пази това, което [ти] е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на криво нареченото знание, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 提摩太啊,你要保守所託付你的,躲避世俗的虛談和那敵真道、似是而非的學問。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 提摩太啊,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。 提 摩 太 前 書 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 提 摩 太 阿 , 你 要 保 守 所 託 付 你 的 , 躲 避 世 俗 的 虛 談 和 那 敵 真 道 、 似 是 而 非 的 學 問 。 提 摩 太 前 書 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 提 摩 太 阿 , 你 要 保 守 所 托 付 你 的 , 躲 避 世 俗 的 虚 谈 和 那 敌 真 道 、 似 是 而 非 的 学 问 。 Prva poslanica Timoteju 6:20 Croatian Bible Timoteju, poklad čuvaj kloneći se svjetovnoga praznoglasja i proturječja nekog nazovispoznanja, První Timoteovi 6:20 Czech BKR Ó Timotee, cožť jest svěřeno, ostříhej, utíkaje bezbožných daremních křiků a odporů falešně nazvaného umění, 1 Timoteus 6:20 Danish O Timotheus! vogt paa den betroede Skat, idet du vender dig bort fra den vanhellige, tomme Snak og Indvendingerne fra den falskelig saakaldte Erkendelse, 1 Timotheüs 6:20 Dutch Staten Vertaling O Timotheus, bewaar het pand u toebetrouwd, een afkeer hebbende van het ongoddelijk ijdel-roepen, en van de tegenstellingen der valselijk genaamde wetenschap; 1 Timóteushoz 6:20 Hungarian: Karoli Óh Timótheus, õrizd meg a mi rád van bízva, elfordulván a szentségtelen üres beszédektõl és a hamis nevû ismeretnek ellenvetéseitõl; Al Timoteo 1 6:20 Esperanto Ho Timoteo, gardu tion, kio estas komisiita al vi, deturnante vin for de la babiladoj kaj kontrauxparoloj de la falsenomata scio; Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:20 Finnish: Bible (1776) Oi Timoteus! kätke se, mikä sinulle uskottu on, ja vältä turhia ja kelvottomia juttuja ja niitä riitoja, jotka väärin kerskatusta taidosta tulevat, Nestle GNT 1904 Ὦ Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως,Westcott and Hort 1881 Ὦ Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως, Westcott and Hort / [NA27 variants] Ὦ Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως, RP Byzantine Majority Text 2005 Ὦ Tιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως· Greek Orthodox Church 1904 Ὦ Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως, Tischendorf 8th Edition ὦ Τιμόθεος ὁ παραθήκη φυλάσσω ἐκτρέπω ὁ βέβηλος κενοφωνία καί ἀντίθεσις ὁ ψευδώνυμος γνῶσις Scrivener's Textus Receptus 1894 Ὦ Τιμόθεε, τὴν παρακαταθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως· Stephanus Textus Receptus 1550 Ὦ Τιμόθεε τὴν παρακαταθήκην φύλαξον ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως 1 Timothée 6:20 French: Darby O Timothee, garde ce qui t'a ete confie, fuyant les discours vains et profanes et l'opposition de la connaissance faussement ainsi nommee, 1 Timothée 6:20 French: Louis Segond (1910) O Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes, et les disputes de la fausse science 1 Timothée 6:20 French: Martin (1744) Timothée, garde le dépôt; en fuyant les disputes vaines et profanes, et les contradictions d'une science faussement ainsi nommée. 1 Timotheus 6:20 German: Modernized O Timotheus, bewahre, was dir vertrauet ist, und meide die ungeistlichen losen Geschwätze und das Gezänke der falschberühmten Kunst, 1 Timotheus 6:20 German: Luther (1912) O Timotheus! bewahre, was dir vertraut ist, und meide die ungeistlichen, losen Geschwätze und das Gezänke der falsch berühmten Kunst, 1 Timotheus 6:20 German: Textbibel (1899) O Timotheus, bewahre deine Mitgabe, meide die verwerflichen Reden ins Leere und Antithesen der Gnosis, die ihren Namen fälschlich trägt, 1 Timoteo 6:20 Italian: Riveduta Bible (1927) O Timoteo, custodisci il deposito, schivando le profane vacuità di parole e le opposizioni di quella che falsamente si chiama scienza, 1 Timoteo 6:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Timoteo, guarda il deposito, schivando le profane vanità di parole, e le contradizioni della falsamente nominata scienza; 1 TIM 6:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai Timotius, peliharakanlah petaruhan yang tertaruh kepadamu, dan palingkan dirimu daripada segala percakapan orang sesat yang sia-sia, dan perbantahan makrifat yang bukan dengan sebenarnya dikatakan makrifat, 1 Timothy 6:20 Kabyle: NT A Timuti eɛzizen, eḥrez ayen i tlemdeḍ, ssebɛed iman-ik ɣef yimeslayen ur nesɛi lmeɛna, ɣef yimennuɣen yeɛnan tamusni n lekdeb. I Timotheum 6:20 Latin: Vulgata Clementina O Timothee, depositum custodi, devitans profanas vocum novitates, et oppositiones falsi nominis scientiæ, 1 Timothy 6:20 Maori E Timoti, tiakina te mea kua tukua na ki a koe; tahuri ke i nga korero whakarihariha, i nga kupu teka noa, i nga whakaputanga ketanga a te mea e tekaia nei he matauranga: 1 Timoteus 6:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Timoteus! ta vare på det som er dig overgitt, så du vender dig bort fra det vanhellige tomme snakk og motsigelsene fra den kunnskap som falskelig kalles så, 1 Timoteo 6:20 Spanish: Reina Valera 1909 Oh Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado, evitando las profanas pláticas de vanas cosas, y los argumentos de la falsamente llamada ciencia:1 Timoteo 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Oh Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado, y apartase de las voces profanas de vanas cosas, y los argumentos del vano nombre de ciencia; 1 timóteo 6:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Timóteo, guarda o tesouro que te foi confiado, evitando as conversas inúteis e profanas, assim como as elucubrações sem fundamento que muitos chamam de “saber”. 1 timóteo 6:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada ç Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência; 1 Timotei 6:20 Romanian: Cornilescu Timotee, păzeşte ce ţi s'a încredinţat; fereşte-te de flecăriile lumeşti şi de împotrivirile ştiinţei, pe nedrept numite astfel, 1-е Тимофею 6:20 Russian: Synodal Translation (1876) О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания, 1-е Тимофею 6:20 Russian koi8r О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания, 1 Timothy 6:20 Shuar New Testament TimiutΘu, Ashφ ame T·ratniua nu tuke Enentßimturta. J· nunkanmaya ßntar chichainia nu anturkaip. Tura Wßitruiniak "wi Imiß nΘkajai" tuinia nusha anturkaip. 1 Timotheosbrevet 6:20 Swedish (1917) O Timoteus, bevara vad som har blivit dig betrott; och vänd dig bort ifrån de oandliga, tomma ord och gensägelser som komma från den falskeligen så kallade »kunskapen», 1 Timotheo 6:20 Swahili NT Timotheo, tunza salama yote yale uliyokabidhiwa. Jiepushe na majadiliano ya kidunia na ubishi wa kipumbavu juu ya kile wanachokiita watu wengine: "Elimu". 1 Kay Timoteo 6:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh Timoteo, ingatan mo ang ipinagkatiwala sa iyo, na ilagan mo ang mga usapan na walang kabuluhan at ang mga pagsalungat ng maling tawag na kaalaman; 1 ทิโมธี 6:20 Thai: from KJV โอ ทิโมธีเอ๋ย สิ่งที่เราฝากไว้กับท่านจงรักษาให้ดี จงละเว้นคำพูดที่หมิ่นประมาทและไร้ประโยชน์ และการขัดแย้งในความเห็นซึ่งสำคัญผิดว่าเป็นความรู้ 1 Timoteos 6:20 Turkish Ey Timoteos, sana emanet edileni koru! Kutsallıktan yoksun, boş sözlerden, yalan yere ‹‹bilgi›› denen düşüncelerin çelişkilerinden sakın. 1 Тимотей 6:20 Ukrainian: NT О Тимотею! хорони переказ, одвертаючись од скверного марнослова і перекорів неправдивого розуму, 1 Timothy 6:20 Uma New Testament Timotius, Alata'ala mposarumaka-ko mpokeni tudui' to makono. Jadi', jaga lompe' tudui' toe, bona neo' mpai' hema to mpobalii'. Neo' nupo'ema' -ra to mpokeni lolita to uma ria tuju-na pai' to uma mpokeni-ta mengkoru hi Pue' Ala. Neo' nupo'ema' -ra to mpokeni tudui' to mosisala hante tudui' to makono. Ra'uli' -rana, ria inca-ra, ntaa' uma-di makono-e. 1 Ti-moâ-theâ 6:20 Vietnamese (1934) Hỡi Ti-mô-thê, hãy giữ lấy sự giao phó đã nấy cho con, tránh những lời hư không phàm tục và những sự cãi lẽ bằng tri thức ngụy xưng là tri thức. |