1 Thessalonians 5:11
King James Bible
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

Darby Bible Translation
Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.

English Revised Version
Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.

World English Bible
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.

Young's Literal Translation
wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.

1 Thesalonikasve 5:11 Albanian
Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:11 Armenian (Western): NT
Ուստի յորդորեցէ՛ք զիրար եւ շինեցէ՛ք զիրար, ինչպէս արդէն կ՚ընէք:

1 Thessaloniceanoetara. 5:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.

De Tessyloninger A 5:11 Bavarian
Drum machtß aynander Muet mit dene Worter, wieß is ja ee schoon tuetß!

1 Солунци 5:11 Bulgarian
Затова насърчавайте се един друг, както и правите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 你 們 該 彼 此 勸 慰 , 互 相 建 立 , 正 如 你 們 素 常 所 行 的 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 你 们 该 彼 此 劝 慰 , 互 相 建 立 , 正 如 你 们 素 常 所 行 的 。

Prva poslanica Solunjanima 5:11 Croatian Bible
Zato, tješite se uzajamno i izgrađujte jedan drugoga, kako i činite.

První Tesalonickým 5:11 Czech BKR
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.

1 Tessalonikerne 5:11 Danish
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I ogsaa gøre.

1 Thessalonicenzen 5:11 Dutch Staten Vertaling
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.

1 Tesszalonika 5:11 Hungarian: Karoli
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.

Al la tesalonikanoj 1 5:11 Esperanto
Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaux vi jam faradas.

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:11 Finnish: Bible (1776)
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.

Nestle GNT 1904
Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.

Westcott and Hort 1881
Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.

RP Byzantine Majority Text 2005
Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.

Greek Orthodox Church 1904
Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.

Tischendorf 8th Edition
διό παρακαλέω ἀλλήλων καί οἰκοδομέω εἷς ὁ εἷς καθώς καί ποιέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.

Stephanus Textus Receptus 1550
Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα καθὼς καὶ ποιεῖτε

1 Thessaloniciens 5:11 French: Darby
C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre et edifiez-vous l'un l'autre, chacun en particulier, comme aussi vous le faites.

1 Thessaloniciens 5:11 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.

1 Thessaloniciens 5:11 French: Martin (1744)
C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre, et édifiez-vous tous l'un l'autre, comme aussi vous le faites.

1 Thessalonicher 5:11 German: Modernized
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.

1 Thessalonicher 5:11 German: Luther (1912)
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.

1 Thessalonicher 5:11 German: Textbibel (1899)
Darum ermahnt euch unter einander, und erbaut einer den anderen; ihr thut es ja schon.

1 Tessalonicesi 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.

1 Tessalonicesi 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l’un l’altro, come ancora fate.

1 TES 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Oleh sebab itu nasehatkanlah sama sendirimu, dan teguhkanlah seorang dengan seorang, seperti yang kamu berbuat juga.

1 Thessalonians 5:11 Kabyle: NT
S wakka ihi, țemseǧhadet, țemṣebbaṛet wway gar-awen akken i txeddmem yakan.

I Thessalonicenses 5:11 Latin: Vulgata Clementina
Propter quod consolamini invicem, et ædificate alterutrum, sicut et facitis.

1 Thessalonians 5:11 Maori
Na, whakamarie koutou tetahi i tetahi, hanga hoki te pai o tetahi e tetahi, peratia me ta koutou e mea mai na.

1 Tessalonikerne 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!

1 Tesalonicenses 5:11 Spanish: Reina Valera 1909
Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.

1 Tesalonicenses 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual, consolaos y edificaos los unos a los otros, así como lo hacéis.

1 Tessalonicenses 5:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por isso, aconselhai-vos e encorajai-vos mutuamente, como de fato já estais fazendo. Como manter o fogo do Espírito

1 Tessalonicenses 5:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.   

1 Tesaloniceni 5:11 Romanian: Cornilescu
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.

1-е Фессалоникийцам 5:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

1-е Фессалоникийцам 5:11 Russian koi8r
Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

1 Thessalonians 5:11 Shuar New Testament
Tuma asamtai tuke T·rarmena N·nisrumek, shiir Enentßimtiknaisarum mai Ikiakßnai ajatarum.

1 Thessalonikerbreve 5:11 Swedish (1917)
Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.

1 Wathesalonike 5:11 Swahili NT
Kwa hiyo farijianeni na kusaidiana ninyi kwa ninyi kama mnavyofanya sasa.

1 Mga Taga-Tesalonica 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil dito kayo'y mangagpangaralan, at mangagpatibayan sa isa't isa sa inyo, gaya ng inyong ginagawa.

1 เธสะโลนิกา 5:11 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นจงหนุนใจกัน และต่างคนต่างจงก่อกันขึ้น ตามอย่างที่ท่านกำลังทำอยู่นั้น

1 Selanikiler 5:11 Turkish
Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.

1 Солунци 5:11 Ukrainian: NT
Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.

1 Thessalonians 5:11 Uma New Testament
Toe-mi ompi', mome'apui-koi, pai' momerohoi mponono-mokoi, hewa to nibabehi-mi toe-e lau.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:11 Vietnamese (1934)
Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.

1 Thessalonians 5:10
Top of Page
Top of Page