Parallella Vers Svenska (1917) I skolen icke slakta något djur, vare sig av fäkreaturen eller av småboskapen, på samma dag som dess avföda. Dansk (1917 / 1931) I maa ikke slagte et Stykke Hornkvæg eller Smaakvæg samme Dag som dets Afkom. Norsk (1930) I skal ikke slakte et stykke storfe eller småfe på samme dag som dets unge. King James Bible And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. English Revised Version And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. Treasury i Bibeln Kunskap ewe. 2 Mosebok 23:19 2 Mosebok 34:27 5 Mosebok 14:21 5 Mosebok 22:6,7 Länkar 3 Mosebok 22:28 Inter • 3 Mosebok 22:28 Flerspråkig • Levítico 22:28 Spanska • Lévitique 22:28 Franska • 3 Mose 22:28 Tyska • 3 Mosebok 22:28 Kinesiska • Leviticus 22:28 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 3 Mosebok 22 …27När en kalv eller ett får eller en get har blivit född, skall djuret dia sin moder i sju dagar. Men allt ifrån den åttonde dagen är det välbehagligt såsom eldsoffersgåva åt HERREN. 28I skolen icke slakta något djur, vare sig av fäkreaturen eller av småboskapen, på samma dag som dess avföda. 29När I viljen offra ett lovoffer åt HERREN, skolen I offra det på sådant sätt att I bliven välbehagliga.… Korshänvisningar 5 Mosebok 22:6 Om du på din väg träffar på ett fågelbo, i något träd eller på marken, med ungar eller ägg i, och modern ligger på ungarna eller på äggen, så skall du icke taga både modern och ungarna. 5 Mosebok 22:7 Du skall låta modern flyga och taga allenast ungarna; så skall du göra, för att det må gå dig väl och du må länge leva. |