Parallella Vers Svenska (1917) Detta är det HERRENS ord som kom till Jeremia angående torkan. Dansk (1917 / 1931) HERRENS Ord, som kom til Jeremias om tørken. Norsk (1930) Dette er Herrens ord som kom til Jeremias den gang da tørken var: King James Bible The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the dearth. English Revised Version The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the drought. Treasury i Bibeln Kunskap A. 3399. B.C. 605. The word. This discourse is supposed to have been delivered after the fourth year of Jehoiakim. The Hebrew Batzaroth, rendered dearth, signifies restraint, that is, when the heaven is shut up that there is no rain; which Houbigant thinks happened early in the reign of Zedekiah. the dearth. Jeremia 17:8 Länkar Jeremia 14:1 Inter • Jeremia 14:1 Flerspråkig • Jeremías 14:1 Spanska • Jérémie 14:1 Franska • Jeremia 14:1 Tyska • Jeremia 14:1 Kinesiska • Jeremiah 14:1 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jeremia 14 1Detta är det HERRENS ord som kom till Jeremia angående torkan. 2Juda ligger sörjande, dess portar äro förfallna, likasom i sorgdräkt luta de mot jorden, och ett klagorop stiger upp från Jerusalem.… Korshänvisningar Jesaja 5:6 Jag skall i grund fördärva den, ingen skall skära den eller gräva däri. Den skall fyllas med tistel och törne; och molnen skall jag förbjuda att sända ned regn på den. Jeremia 17:8 Han är lik ett träd som är planterat vid vatten, och som sträcker ut sina rötter till bäcken; ty om än hetta kommer, så förskräckes det icke, utan bevarar sina löv grönskande; och om ett torrt år kommer, så sörjer det icke och upphör ej heller att bara frukt. |