Parallella Vers Svenska (1917) Och Mordokai gick bort och gjorde alldeles såsom Ester hade bjudit honom. Dansk (1917 / 1931) Saa gik Mordokaj hen og gjorde ganske som Ester havde paalagt ham. Norsk (1930) Mordekai gikk bort og gjorde alt det som Ester hadde pålagt ham. King James Bible So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. English Revised Version So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. Treasury i Bibeln Kunskap went. Ester 4:17 Länkar Ester 4:17 Inter • Ester 4:17 Flerspråkig • Ester 4:17 Spanska • Esther 4:17 Franska • Ester 4:17 Tyska • Ester 4:17 Kinesiska • Esther 4:17 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Ester 4 …16»Gå åstad och församla alla judar som finnas i Susan, och hållen fasta för mig; I skolen icke äta eller dricka något under tre dygn, vare sig dag eller natt. Jag med mina tärnor vill ock sammalunda fasta; därefter vill jag gå in till konungen, fastän det är emot lagen. Och skall jag gå förlorad, så må det då ske.» 17Och Mordokai gick bort och gjorde alldeles såsom Ester hade bjudit honom. Korshänvisningar Ester 4:16 »Gå åstad och församla alla judar som finnas i Susan, och hållen fasta för mig; I skolen icke äta eller dricka något under tre dygn, vare sig dag eller natt. Jag med mina tärnor vill ock sammalunda fasta; därefter vill jag gå in till konungen, fastän det är emot lagen. Och skall jag gå förlorad, så må det då ske.» Ester 5:1 På tredje dagen klädde Ester sig i konungslig skrud och trädde in på den inre gården till konungshuset, mitt emot själva konungshuset; konungen satt då på sin konungatron i det kungliga palatset, mitt emot palatsets dörr. |