Parallella Vers Svenska (1917) Och hans hus skall sedan i Israel heta »den barfotades hus». Dansk (1917 / 1931) Og hans Navn i Israel skal være: den barfodedes Hus. Norsk (1930) Og hans ætt skal siden i Israel kalles den barfotedes hus. King James Bible And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed. English Revised Version And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed. Treasury i Bibeln Kunskap Länkar 5 Mosebok 25:10 Inter • 5 Mosebok 25:10 Flerspråkig • Deuteronomio 25:10 Spanska • Deutéronome 25:10 Franska • 5 Mose 25:10 Tyska • 5 Mosebok 25:10 Kinesiska • Deuteronomy 25:10 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 5 Mosebok 25 …9så skall hans svägerska träda fram till honom inför de äldstes ögon och draga skon av hans fot och spotta honom i ansiktet och betyga och säga: »Så gör man med den man som icke vill uppbygga sin broders hus.» 10Och hans hus skall sedan i Israel heta »den barfotades hus». 11Om två män träta med varandra, och den enes hustru kommer för att hjälpa sin man mot den andre, när denne slår honom, och hon därvid räcker ut sin hand och fattar i hans blygd,… Korshänvisningar 5 Mosebok 25:9 så skall hans svägerska träda fram till honom inför de äldstes ögon och draga skon av hans fot och spotta honom i ansiktet och betyga och säga: »Så gör man med den man som icke vill uppbygga sin broders hus.» 5 Mosebok 25:11 Om två män träta med varandra, och den enes hustru kommer för att hjälpa sin man mot den andre, när denne slår honom, och hon därvid räcker ut sin hand och fattar i hans blygd, |