Apostagärningarna 21:10
Parallella Vers
Svenska (1917)
Under den tid av flera dagar, som vi stannade där, kom en profet, vid namn Agabus, dit ned från Judeen.

Dansk (1917 / 1931)
Men da vi bleve der flere Dage, kom der en Profet ned fra Judæa ved Navn Agabus.

Norsk (1930)
Mens vi nu blev der i flere dager, kom en profet ved navn Agabus ned fra Judea;

King James Bible
And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.

English Revised Version
And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
Treasury i Bibeln Kunskap

as.

Apostagärningarna 21:4,7
Och vi uppsökte där lärjungarna och stannade hos dem i sju dagar. Dessa sade nu genom Andens tillskyndelse till Paulus att han icke borde begiva sig till Jerusalem.…

Apostagärningarna 20:16
Paulus hade nämligen beslutit att segla förbi Efesus, för att icke fördröja sig i provinsen Asien; ty han påskyndade sin färd, för att, om det bleve honom möjligt, till pingstdagen kunna vara i Jerusalem.

Agabus.

Apostagärningarna 11:28
Och en av dem, vid namn Agabus, trädde upp och gav genom Andens ingivelse till känna att en stor hungersnöd skulle komma över hela världen; den kom också på Klaudius' tid.

Länkar
Apostagärningarna 21:10 InterApostagärningarna 21:10 FlerspråkigHechos 21:10 SpanskaActes 21:10 FranskaApostelgeschichte 21:10 TyskaApostagärningarna 21:10 KinesiskaActs 21:10 EngelskaBible AppsBible Hub

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sammanhang
Apostagärningarna 21
9Denne hade fyra ogifta döttrar, som ägde profetisk gåva. 10Under den tid av flera dagar, som vi stannade där, kom en profet, vid namn Agabus, dit ned från Judeen. 11När denne hade kommit till oss, tog han Paulus' bälte och band därmed sina händer och fötter och sade: »Så säger den helige Ande: 'Den man som detta bälte tillhör, honom skola judarna så binda i Jerusalem, och sedan skola de överlämna honom i hedningarnas händer.'»…
Korshänvisningar
Matteus 2:1
När nu Jesus var född i Betlehem i Judeen, på konung Herodes' tid, då kommo vise män från österns länder till Jerusalem

Apostagärningarna 11:28
Och en av dem, vid namn Agabus, trädde upp och gav genom Andens ingivelse till känna att en stor hungersnöd skulle komma över hela världen; den kom också på Klaudius' tid.

Apostagärningarna 21:9
Överst på sidan
Överst på sidan