Parallella Vers Svenska (1917) Då sade Jonadab till konungen: »Se, där komma konungens söner. Såsom din tjänare sade, så har det gått till.» Dansk (1917 / 1931) Da sagde Jonadab til Kongen: »Der kommer Kongesønnerne; det er, som din Træl sagde!« Norsk (1930) Da sa Jonadab til kongen: Der kommer kongens sønner; det er gått som din tjener sa. King James Bible And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons come: as thy servant said, so it is. English Revised Version And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons are come: as thy servant said, so it is. Treasury i Bibeln Kunskap Länkar 2 Samuelsbokem 13:35 Inter • 2 Samuelsbokem 13:35 Flerspråkig • 2 Samuel 13:35 Spanska • 2 Samuel 13:35 Franska • 2 Samuel 13:35 Tyska • 2 Samuelsbokem 13:35 Kinesiska • 2 Samuel 13:35 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Samuelsbokem 13 34Emellertid flydde Absalom. -- När nu mannen som stod på vakt lyfte upp sina ögon, fick han se mycket folk komma från vägen bakom honom, vid sidan av berget. 35Då sade Jonadab till konungen: »Se, där komma konungens söner. Såsom din tjänare sade, så har det gått till.» 36Just när han hade sagt detta, kommo konungens söner; och de brusto ut i gråt. Också konungen och alla hans tjänare gräto häftigt och bitterligen.… Korshänvisningar 2 Samuelsbokem 13:34 Emellertid flydde Absalom. -- När nu mannen som stod på vakt lyfte upp sina ögon, fick han se mycket folk komma från vägen bakom honom, vid sidan av berget. 2 Samuelsbokem 13:36 Just när han hade sagt detta, kommo konungens söner; och de brusto ut i gråt. Också konungen och alla hans tjänare gräto häftigt och bitterligen. |