Parallella Vers Svenska (1917) Då drog konung Joram ut från Samaria och mönstrade hela Israel. Dansk (1917 / 1931) Da drog Kong Joram straks ud fra Samaria og mønstrede hele Israel; Norsk (1930) Da drog kong Joram ut fra Samaria og mønstret hele Israel. King James Bible And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel. English Revised Version And king Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel. Treasury i Bibeln Kunskap A. 3109 B.C. 895 1 Samuelsboken 11:8 1 Samuelsboken 15:4 2 Samuelsbokem 24:1 1 Kungaboken 20:27 Länkar 2 Kungaboken 3:6 Inter • 2 Kungaboken 3:6 Flerspråkig • 2 Reyes 3:6 Spanska • 2 Rois 3:6 Franska • 2 Koenige 3:6 Tyska • 2 Kungaboken 3:6 Kinesiska • 2 Kings 3:6 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Kungaboken 3 …5Men när Ahab var död, avföll konungen i Moab från konungen i Israel. 6Då drog konung Joram ut från Samaria och mönstrade hela Israel. 7Därefter sände han åstad bud till Josafat, konungen i Juda, och lät säga honom: »Konungen i Moab har avfallit från mig. Vill du draga med mig för att strida mot Moab?» Han svarade: »Ja, jag vill draga ditupp -- jag såsom du, mitt folk såsom ditt folk, mina hästar såsom dina hästar!»… Korshänvisningar 2 Kungaboken 3:5 Men när Ahab var död, avföll konungen i Moab från konungen i Israel. 2 Kungaboken 3:7 Därefter sände han åstad bud till Josafat, konungen i Juda, och lät säga honom: »Konungen i Moab har avfallit från mig. Vill du draga med mig för att strida mot Moab?» Han svarade: »Ja, jag vill draga ditupp -- jag såsom du, mitt folk såsom ditt folk, mina hästar såsom dina hästar!» |