Parallella Vers Svenska (1917) Så mäktig blev Jotam, därför att han vandrade ståndaktigt inför HERREN, sin Gud. Dansk (1917 / 1931) Saaledes blev Jotam stærk, fordi han vandrede troligt for HERREN sin Guds Aasyn. Norsk (1930) Således blev Jotam mektig, fordi han stadig vandret for Herrens, sin Guds åsyn. King James Bible So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God. English Revised Version So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God. Treasury i Bibeln Kunskap Jotham 2 Krönikeboken 26:5 prepared. 2 Krönikeboken 19:3 Länkar 2 Krönikeboken 27:6 Inter • 2 Krönikeboken 27:6 Flerspråkig • 2 Crónicas 27:6 Spanska • 2 Chroniques 27:6 Franska • 2 Chronik 27:6 Tyska • 2 Krönikeboken 27:6 Kinesiska • 2 Chronicles 27:6 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Krönikeboken 27 …5Och när han så kom i strid med Ammons barns konung, blev han dem övermäktig, så att Ammons barn det året måste giva honom ett hundra talenter silver, tio tusen korer vete och tio tusen korer korn. Lika mycket måste Ammons barn erlägga åt honom också nästa år och året därpå. 6Så mäktig blev Jotam, därför att han vandrade ståndaktigt inför HERREN, sin Gud. 7Vad nu mer är att säga om Jotam och om alla hans krig och andra företag, det finnes upptecknat i boken om Israels och Juda konungar.… Korshänvisningar 2 Krönikeboken 26:5 Och han sökte Gud, så länge Sakarja levde, han som aktade på Guds syner. Och så länge han sökte HERREN, lät Gud det gå honom väl. 2 Krönikeboken 27:5 Och när han så kom i strid med Ammons barns konung, blev han dem övermäktig, så att Ammons barn det året måste giva honom ett hundra talenter silver, tio tusen korer vete och tio tusen korer korn. Lika mycket måste Ammons barn erlägga åt honom också nästa år och året därpå. |