Parallella Vers Svenska (1917) Och vattnet flöt runt omkring altaret; och han lät fylla också graven med vatten. Dansk (1917 / 1931) Det drev af Vand rundt om Alteret, ogsaa Renden fik han fyldt med Vand. Norsk (1930) Og vannet fløt rundt om alteret, og han fylte også grøften med vann. King James Bible And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water. English Revised Version And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water. Treasury i Bibeln Kunskap ran [heb] went 1 Kungaboken 18:32,38 Länkar 1 Kungaboken 18:35 Inter • 1 Kungaboken 18:35 Flerspråkig • 1 Reyes 18:35 Spanska • 1 Rois 18:35 Franska • 1 Koenige 18:35 Tyska • 1 Kungaboken 18:35 Kinesiska • 1 Kings 18:35 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Kungaboken 18 …34Sedan sade han: »Fyllen fyra krukor med vatten, och gjuten ut vattnet över brännoffret och veden.» Han sade ytterligare: »Gören så ännu en gång.» Och de gjorde så för andra gången. Därefter sade han: »Gören så för tredje gången.» Och de gjorde så för tredje gången. 35Och vattnet flöt runt omkring altaret; och han lät fylla också graven med vatten. Korshänvisningar 1 Kungaboken 18:34 Sedan sade han: »Fyllen fyra krukor med vatten, och gjuten ut vattnet över brännoffret och veden.» Han sade ytterligare: »Gören så ännu en gång.» Och de gjorde så för andra gången. Därefter sade han: »Gören så för tredje gången.» Och de gjorde så för tredje gången. 1 Kungaboken 18:36 Då nu tiden var inne att frambära spisoffret, trädde profeten Elia fram och sade: »HERRE, Abrahams, Isaks och Israels Gud, låt det i dag bliva kunnigt att du är Gud i Israel, och att jag är din tjänare, och att det är på din befallning jag har gjort allt detta.» |