| Svenska (1917)När åsninnan nu såg HERRENS ängel, lade hon sig ned under Bileam. Då upptändes Bileams vrede och han slog åsninnan med sin stav.Dansk (1917 / 1931) Da Æselet saa HERRENS Engel, lagde det sig ned med Bileam. Da blussede Bileams Vrede op, og han gav sig til at slaa Æselet med Stokken.Norsk (1930) Og da aseninnen så Herrens engel, la den sig ned under Bileam; da optendtes Bileams vrede, og han slo aseninnen med sin kjepp.
|  | 
Jakobsbrevet 1:19 Det veten I, mina älskade bröder. Men var människa vare snar till att höra och sen till att tala och sen till vrede. 4 Mosebok 22:26 Då gick HERRENS ängel längre fram och ställde sig på ett trångt ställe, där ingen utväg fanns att vika undan, vare sig till höger eller till vänster.
|
| |
|