| Svenska (1917)I haven ju ögon; sen I då icke? I haven ju öron; hören I då icke?Dansk (1917 / 1931) Have I Øjne og se ikke? Og have I Øren og høre ikke? Og komme I ikke i Hu?Norsk (1930) Har I øine og ser ikke, har I ører og hører ikke? Kommer I ikke i hu ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε καὶ οὐ μνημονεύετε,
|  | 
Jeremia 5:21 Hör detta, du dåraktiga och oförståndiga folk, I som haven ögon, men icke sen, I som haven öron, men icke hören. Hesekiel 12:2 »Du människobarn, du bor mitt i det gensträviga släktet, bland människor som hava ögon att se med, men dock icke se, och öron att höra med, men dock icke höra, eftersom de äro ett så gensträvigt släkte. Markus 4:12 för att de 'med seende ögon skola se, och dock intet förnimma, och med hörande öron höra, och dock intet förstå, så att de icke omvända sig och undfå förlåtelse'.»
|
| |
|