| Svenska (1917)Finnes bland eder någon fader, som när hans son beder honom om en fisk, i stallet för en fisk räcker honom en orm,Dansk (1917 / 1931) Men hvilken Fader iblandt eder vil give sin Søn en Sten, naar han beder om Brød, eller naar han beder om en Fisk, mon han da i Stedet for en Fisk vil give ham en Slange?Norsk (1930) Men hvem av eder som er far, vil gi sin sønn en sten når han ber om brød, eller når han ber om en fisk, gi ham en orm i stedet for fisken, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τίνα δὲ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα αἰτήσει ὁ υἱὸς ἰχθύν, μὴ ἀντὶ ἰχθύος ὄφιν αὐτῷ ἐπιδώσει;
|  | 
Matteus 7:10 eller som räcker honom en orm, när han beder om fisk? Lukas 11:10 Ty var och en som beder, han får; och den som söker, han finner; och för den som klappar skall varda upplåtet. Lukas 11:12 eller som räcker honom en skorpion, när han beder om ett ägg?
|
| |
|