| Svenska (1917)Och den unge mannen dröjde icke att göra så, ty han hade fått behag till Jakobs dotter. Och han hade större myndighet än någon annan i hans faders hus.Dansk (1917 / 1931) og den unge Mand tøvede ikke med at gøre saaledes, thi han var indtaget i Jakobs Datter, og han var den, der havde mest at sige i sin Faders Hus;Norsk (1930) Og den unge mann drygde ikke med å gjøre dette, for han var glad i Jakobs datter, og han var den som hadde mest å si i sin fars hus.
|  | 
1 Mosebok 34:18 Och Hamor och Sikem, Hamors son, voro till freds med vad de begärde. 1 Mosebok 34:20 Så trädde då Hamor och hans son Sikem upp i sin stads port och talade till männen i staden och sade:
|
| |
|