| << Apostagärningarna 28:18 >>
|
Svenska (1917)Och när de hade anställt rannsakning med mig, ville de giva mig lös, eftersom jag icke hade gjort något som förtjänade döden.Dansk (1917 / 1931) og disse vilde efter at have forhørt mig løslade mig, efterdi der ikke var nogen Dødsskyld hos mig.Norsk (1930) da de hadde forhørt mig, vilde de late mig løs, fordi det ikke var nogen døds-sak mot mig. ΠΡΑΞΕΙΣ 28:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἵτινες ἀνακρίναντες με ἐβούλοντο ἀπολῦσαι διὰ τὸ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου ὑπάρχειν ἐν ἐμοί.
|  | 
Apostagärningarna 22:24 bjöd översten att man skulle föra in honom i kasernen, och gav befallning om att man skulle förhöra honom under gisselslag, så att han finge veta varför de så ropade mot honom. Apostagärningarna 23:29 Jag fann då att anklagelsen mot honom gällde några tvistefrågor i deras lag, men att han icke var anklagad för något som förtjänade död eller fängelse. Apostagärningarna 25:25 Jag för min del har kommit till insikt om att han icke har gjort något som förtjänar döden; Apostagärningarna 26:31 Och när de gingo därifrån, talade de med varandra och sade: »Den mannen har icke gjort något som förtjänar död eller fängelse.» Apostagärningarna 26:32 Och Agrippa sade till Festus: »Denne man hade väl kunnat frigivas, om han icke hade vädjat till kejsaren.»
|
| |
|