| Svenska (1917)Så sade han då: »Kalla henne hitin.» Då kallade han dit henne, och hon stannade i dörren.Dansk (1917 / 1931) Da sagde han: »Kald paa hende!« Og han kaldte paa hende, og hun tog Plads ved Døren.Norsk (1930) Da sa han: Kall på henne! Så kalte han på henne, og hun trådte frem i døren.
|  | 
2 Kungaboken 4:14 Sedan frågade han: »Vad kan jag då göra för henne?» Gehasi svarade: »Jo, hon har ingen son, och hennes man är gammal.» 2 Kungaboken 4:16 Och han sade: »Nästa år vid just denna tid skall du hava en son i famnen.» Hon svarade: »Nej, min herre, du gudsman, inbilla icke din tjänarinna något sådant.»
|
| |
|