| King James BibleFor I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her. 
 Darby Bible Translation
 and I, saith Jehovah, I will be unto her a wall of fire  round about, and will be the glory in the midst of her. 
 English Revised Version
 For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her. 
 World English Bible
 For I,' says Yahweh, 'will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the midst of her. 
 Young's Literal Translation
  And I -- I am to her -- an affirmation of Jehovah, A wall of fire round about, And for honour I am in her midst. Zakaria 2:5 AlbanianSepse unë", thotë Zoti, "do të jem për të një mur zjarri rreth e qark dhe do të jem lavdia e tij në mes të tij".
 Dyr Zächeries 2:5 BavarianI selbn, sait dyr Trechtein, gaa yn dyr Stat rund umydum ayn Mauer sein, wie ayn Feuer; und eyn dyr Stat drinn bin i mit meinn Rued darwärtig.
 Захария 2:5 Bulgarianзащото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него, и ще бъда славата всред него.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶和華說:我要做耶路撒冷四圍的火城,並要做其中的榮耀。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶和华说:我要做耶路撒冷四围的火城,并要做其中的荣耀。
 撒 迦 利 亞 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional)耶 和 華 說 : 我 要 作 耶 路 撒 冷 四 圍 的 火 城 , 並 要 作 其 中 的 榮 耀 。
 撒 迦 利 亞 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified)耶 和 华 说 : 我 要 作 耶 路 撒 冷 四 围 的 火 城 , 并 要 作 其 中 的 荣 耀 。
 Zechariah 2:5 Croatian BibleA ja ću mu - riječ je Jahvina - biti ognjen zid unaokolo i  Slava njegova sred njega.
 Zachariáše 2:5 Czech BKRA já budu, praví Hospodin, jeho zdí ohnivou vůkol, a slávou budu u prostřed něho.
 Zakarias 2:5 DanishJeg vil selv, lyder det fra HERREN, være en Ildmur omkring det og herliggøre mig i det.
 Zacharia 2:5 Dutch Staten VertalingEn Ik zal haar wezen, spreekt de HEERE, een vurige muur rondom; en Ik zal tot heerlijkheid wezen in het midden van haar.
 Zakariás 2:5 Hungarian: KaroliÉn pedig, szól az Úr, tûz-fal leszek körülötte és megdicsõítem magamat õ benne!
 Zeĥarja 2:5 EsperantoSed Mi estos por gxi fajra murego cxirkauxe, diras la Eternulo, kaj Mi estos glora meze de gxi.
 SAKARJA  2:5 Finnish: Bible (1776)Ja minä tahdon olla, sanoo Herra, tulinen muuri hänen ympärillänsä, ja tahdon itse olla kunniaksi hänen keskellänsä.
Zacharie 2:5 French: DarbyEt moi, je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
 Zacharie 2:5 French: Louis Segond (1910)je serai pour elle, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
 Zacharie 2:5 French: Martin (1744)Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle.
 Sacharja 2:5 German: Modernizedund ich will, spricht der HERR, eine feurige Mauer umher sein und will drinnen sein und will mich herrlich drinnen erzeigen.
 Sacharja 2:5 German: Luther (1912)Und ich will, spricht der HERR, eine feurige Mauer umher sein und will mich herrlich darin erzeigen.
 Sacharja 2:5 German: Textbibel (1899)und ich selbst, ist der Spruch Jahwes, will ihm ringsum als eine feurige Mauer dienen und mich herrlich in ihm erzeigen!
 Zaccaria 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927)e io, dice l’Eterno, sarò per lei un muro di fuoco tutt’attorno, e sarò la sua gloria in mezzo a lei.
 Zaccaria 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed io le sarò, dice il Signore, un muro di fuoco d’intorno, e sarò per gloria in mezzo di lei.
 ZAKHARIA 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Dan Aku jagi baginya akan pagar api berkeliling, demikianlah firman Tuhan, dan di tengah-tengahnya Aku jadi akan kemuliaan.
 Zacharias 2:5 Latin: Vulgata ClementinaEt ego ero ei, ait Dominus, murus ignis in circuitu, et in gloria ero in medio ejus.
 Zechariah 2:5 MaoriNo te mea ko ahau, ko Ihowa, hei taiepa ahi ahau ki a ia a tawhio noa, a ko ahau hei kororia i roto i a ia.
 Sakarias 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og jeg, sier Herren, vil være en ildmur rundt omkring det, og jeg vil åpenbare min herlighet der.
Zacarías 2:5 Spanish: Reina Valera 1909Yo seré para ella, dice Jehová, muro de fuego en derredor, y seré por gloria en medio de ella.
 Zacarías 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Yo seré para ella, dice el SEÑOR, muro de fuego en derredor, y seré por gloria en medio de ella.
 Zacarias 2:5 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaPorquanto, eis que Yahweh assegura: “Eu mesmo serei um muro de fogo ao seu redor e serei o Kâbôd, a Glória, no meio da Cidade!”
 Zacarias 2:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPois eu, diz o Senhor, lhe serei um muro de fogo em redor, e eu, no meio dela, lhe serei a glória.
 Zaharia 2:5 Romanian: CornilescuEu Însumi-zice Domnul-voi fi un zid de foc de jur împrejurul lui, şi voi fi slava lui în mijlocul lui!...
 Захария 2:5 Russian: Synodal Translation (1876)И Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него.
 Захария 2:5 Russian koi8rИ Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него.[]
 Sakaria 2:5 Swedish (1917)Men jag själv, säger HERREN, skall vara en eldsmur däromkring, och jag skall bevisa mig härlig därinne.'»
 Zechariah 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sapagka't ako, sabi ng Panginoon, ay magiging sa kaniya'y isang kutang apoy sa palibot, at ako'y magiging kaluwalhatian sa gitna niya.
 เศคาริยาห์ 2:5 Thai: from KJVเพราะว่าเราจะเป็นเหมือนกำแพงเพลิงล้อมเธอไว้ พระเยโฮวาห์ตรัสว่า และเราจะเป็นสง่าราศีในเมืองนั้น
 Zekeriya 2:5 TurkishRAB, ‹Ben kendim onun çevresinde ateşten sur ve içindeki görkem olacağım› diyor.››
 Xa-cha-ri 2:5 Vietnamese (1934)Vì ta, Ðức Giê-hô-va phán: Ta sẽ làm tường bằng lửa chung quanh nó, và sẽ làm sự vinh hiển ở giữa nó.
 |