King James BibleIf she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.
Darby Bible TranslationIf she be a wall, We will build upon her a turret of silver; And if she be a door, We will enclose her with boards of cedar.
English Revised VersionIf she be a wall, we will build upon her a turret of silver: and if she be a door, we will enclose her with boards of cedar.
World English BibleIf she is a wall, we will build on her a turret of silver. if she is a door, we will enclose her with boards of cedar. Beloved
Young's Literal Translation If she is a wall, we build by her a palace of silver. And if she is a door, We fashion by her board-work of cedar. Kantiku i Kantikëve 8:9 Albanian Në qoftë se është një mur, do të ndërtojmë mbi të një pallat prej argjendi; në qoftë se është një portë, do ta forcojmë me dërrasa kedri. Dyr Minnensang 8:9 Bavarian Sagn myr, ayn Mauer ist s: Dann baun myr s aus mit Silberzinnenn; und de Tür ramm myr mit Zödern zue!" Песен на песните 8:9 Bulgarian Ако бъде стена ще съградим на нея сребърни укрепления; И ако бъде врата, ще я обградим с кедрови дъски. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 她若是牆,我們要在其上建造銀塔;她若是門,我們要用香柏木板圍護她。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 她若是墙,我们要在其上建造银塔;她若是门,我们要用香柏木板围护她。 雅 歌 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 若 是 牆 , 我 們 要 在 其 上 建 造 銀 塔 ; 他 若 是 門 , 我 們 要 用 香 柏 木 板 圍 護 他 。 ( 新 娘 ) 雅 歌 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 若 是 墙 , 我 们 要 在 其 上 建 造 银 塔 ; 他 若 是 门 , 我 们 要 用 香 柏 木 板 围 护 他 。 ( 新 娘 ) Song of Solomon 8:9 Croatian Bible Ako bude poput zida, sagradit ćemo na njemu krunište od srebra; ako bude poput vrata, utvrdit ćemo ih cedrovim daskama. Píseň Šalomounova 8:9 Czech BKR Jestliže jest zed, vzděláme na ní palác stříbrný; pakli jest dveřmi, obložíme je dskami cedrovými. Højsangen 8:9 Danish Er hun en Mur, saa bygger vi en Krone af Sølv derpaa, men er hun en Dør, saa spærrer vi den med Cederplanke. Hooglied 8:9 Dutch Staten Vertaling Zo zij een muur is, wij zullen een paleis van zilver op haar bouwen; en zo zij een deur is, wij zullen haar rondom bezetten met cederen planken. Énekek Éneke 8:9 Hungarian: Karoli Ha õ kõfal, Alta kanto de Salomono 8:9 Esperanto Se sxi estos muro, ni konstruos sur sxi argxentan palacon; Kaj se sxi estos pordo, ni cxirkauxbaros sxin per traboj el cedro. KORKEA VEISU 8:9 Finnish: Bible (1776) Jos hän on muuri, niin me teemme hopialinnan sen päälle: jos hän on ovi, niin me vahvistamme sen sedrilaudoilla. Cantique des Cantiqu 8:9 French: Darby -Si elle est une muraille, nous batirons sur elle une demeure d'argent; et si elle est une porte, nous la fermerons avec un planche de cedre. Cantique des Cantiqu 8:9 French: Louis Segond (1910) Si elle est un mur, Nous bâtirons sur elle des créneaux d'argent; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une planche de cèdre. - Cantique des Cantiqu 8:9 French: Martin (1744) Si elle est [comme] une muraille, nous bâtirons sur elle un palais d'argent; et si elle est [comme] une porte, nous la renforcerons d'un entablement de cèdre. Hohelied 8:9 German: Modernized Ist sie eine Mauer, so wollen wir silbern Bollwerk drauf bauen. Ist sie eine Tür, so wollen wir sie festigen mit zedernen Bohlen. Hohelied 8:9 German: Luther (1912) Ist sie eine Mauer, so wollen wir ein silbernes Bollwerk darauf bauen. Ist sie eine Tür, so wollen wir sie festigen mit Zedernbohlen. Hohelied 8:9 German: Textbibel (1899) Ist sie eine Mauer, errichten wir auf ihr einen silbernen Mauerkranz; ist sie aber eine Thür, verwahren wir sie mit einer cedernen Bohle. Cantico dei Cantici 8:9 Italian: Riveduta Bible (1927) S’ella è un muro, costruiremo su lei una torretta d’argento; se ella è un uscio, la chiuderemo con una tavola di cedro. Cantico dei Cantici 8:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Se ella è un muro, Noi vi edificheremo sopra un palazzo d’argento; E se è un uscio, Noi la rinforzeremo di tavole di cedro. KIDUNG AGUNG 8:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau bagai dewala adanya, kitapun akan membuat maligai perak di atasnya; jikalau bagai pintu adanya, kitapun akan menyakatkan dia dengan papan kayu araz. Canticum Canticorum 8:9 Latin: Vulgata Clementina Si murus est, ædificemus super eum propugnacula argentea ; si ostium est, compingamus illud tabulis cedrinis. Song of Solomon 8:9 Maori Ki te mea he taiepa ia, ka hanga e tatou he pourewa ki runga ki a ia, he mea hiriwa: ki te mea he tatau ia, ka whakakopakina ia e tatou ki nga papa hita. Salomos Høisang 8:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Er hun en mur, vil vi bygge på den tinder av sølv; er hun en dør, vil vi stenge den med en sederplanke. Cantares 8:9 Spanish: Reina Valera 1909 Si ella es muro, Edificaremos sobre él un palacio de plata: Y si fuere puerta, La guarneceremos con tablas de cedro.Cantares 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Si ella es muro, edificaremos sobre él un palacio de plata; y si fuere puerta, la guarneceremos con tablas de cedro. Cantares de Salomâo 8:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Se ela for um muro, construiremos sobre ela uma torre de prata. Se ela for uma porta, nós a reforçaremos com tábuas de cedro. Cantares de Salomâo 8:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Se ela for um muro, edificaremos sobre ela uma torrezinha de prata; e, se ela for uma porta, cercá-la-emos com tábuas de cedro. Cantarea Cantarilor 8:9 Romanian: Cornilescu Dacă este zid, vom zidi nişte zimţi de argint pe ea; dar dacă este uşă, o vom închide cu o scîndură de cedru. - Песни Песней 8:9 Russian: Synodal Translation (1876) Если бы она была стена, то мы построили бы на ней палаты из серебра; если бы она была дверь, то мы обложили бы ее кедровыми досками. Песни Песней 8:9 Russian koi8r Если бы она была стена, то мы построили бы на ней палаты из серебра; если бы она была дверь, то мы обложили бы ее кедровыми досками.[] Hga Visan 8:9 Swedish (1917) »Är hon en mur, så bygga vi på den ett krön av silver; men är hon en dörr, så bomma vi för den med en cederplanka.» Song of Solomon 8:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung siya'y maging isang kuta, pagtatayuan natin siya ng moog na pilak: at kung siya'y maging isang pintuan, ating tatakpan ng mga tablang sedro. เพลงซาโลมอน 8:9 Thai: from KJV ถ้าหากน้องสาวนั้นเป็นกำแพง พวกเราก็จะสร้างปราสาทเงินไว้หลังหนึ่ง และถ้าหากน้องเป็นประตู พวกเราจะโอบล้อมเธอด้วยแผ่นไม้สนสีดาร์ Ezgiler Ezgisi 8:9 Turkish Eğer o bir sursa, Üzerine gümüş mazgallı siper yaparız; Eğer bir kapıysa, Sedir tahtalarıyla onu kaplarız. Nhaõ Ca 8:9 Vietnamese (1934) Nếu nó là một vách thành, Chúng tôi sẽ xây tháp bạc trên nó; Nếu nó là một cái cửa, Chúng tôi sẽ đóng bít lại bằng ván hương nam. |