Romans 8:6
King James Bible
For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.

Darby Bible Translation
For the mind of the flesh [is] death; but the mind of the Spirit life and peace.

English Revised Version
For the mind of the flesh is death; but the mind of the spirit is life and peace:

World English Bible
For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace;

Young's Literal Translation
for the mind of the flesh is death, and the mind of the Spirit -- life and peace;

Romakëve 8:6 Albanian
Në fakt mendja e kontrolluar nga mishi prodhon vdekje, por mendja e kontro-lluar nga Fryma prodhon jetë dhe paqe.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:6 Armenian (Western): NT
նաեւ մարմնաւոր մտածումը մահ է, իսկ հոգեւոր մտածումը՝ կեանք ու խաղաղութիւն:

Romanoetara. 8:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta haraguiaren affectionea, herio da: baina Spirituaren affectionea, vicitze eta baque:

D Roemer 8:6 Bavarian
Yn n Fleish sein Trachtn füert zo n Tood, dös von n Geist dyrgögn gan Löbn und Frid.

Римляни 8:6 Bulgarian
Понеже копнежът на плътта значи смърт; а копнежът на Духа значи живот и мир.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
體貼肉體的就是死,體貼聖靈的乃是生命、平安。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
体贴肉体的就是死,体贴圣灵的乃是生命、平安。

羅 馬 書 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
體 貼 肉 體 的 , 就 是 死 ; 體 貼 聖 靈 的 , 乃 是 生 命 、 平 安 。

羅 馬 書 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
体 贴 肉 体 的 , 就 是 死 ; 体 贴 圣 灵 的 , 乃 是 生 命 、 平 安 。

Poslanica Rimljanima 8:6 Croatian Bible
težnja je tijela smrt, a težnja Duha život i mir.

Římanům 8:6 Czech BKR
Nebo smýšlení těla jest smrt, smýšlení pak Ducha život a pokoj,

Romerne 8:6 Danish
Thi Kødets Higen er Død, men Aandens Higen er Liv og Fred,

Romeinen 8:6 Dutch Staten Vertaling
Want het bedenken des vleses is de dood; maar het bedenken des Geestes is het leven en vrede;

Rómaiakhoz 8:6 Hungarian: Karoli
Mert a testnek gondolata halál; a Lélek gondolata pedig élet és békesség.

Al la romanoj 8:6 Esperanto
CXar la intereso de la karno estas morto, sed la intereso de la spirito estas vivo kaj paco;

Kirje roomalaisille 8:6 Finnish: Bible (1776)
Sillä lihan halu on kuolema, ja hengen halu on elämä ja rauha.

Nestle GNT 1904
τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη.

Westcott and Hort 1881
τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος· τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·

Greek Orthodox Church 1904
τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη· διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς Θεόν·

Tischendorf 8th Edition
τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος· τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·

Stephanus Textus Receptus 1550
τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·

Romains 8:6 French: Darby
car la pensee de la chair est la mort; mais la pensee de l'Esprit, vie et paix;

Romains 8:6 French: Louis Segond (1910)
Et l'affection de la chair, c'est la mort, tandis que l'affection de l'esprit, c'est la vie et la paix;

Romains 8:6 French: Martin (1744)
Or l'affection de la chair est la mort; mais l'affection de l'Esprit est la vie et la paix.

Roemer 8:6 German: Modernized
Aber fleischlich gesinnet sein ist der Tod, und geistlich gesinnet sein ist Leben und Friede.

Roemer 8:6 German: Luther (1912)
Aber fleischlich gesinnt sein ist der Tod, und geistlich gesinnt sein ist Leben und Friede.

Roemer 8:6 German: Textbibel (1899)
Das Fleisch nämlich geht aus auf Tod - der Geist auf Leben und Friede -

Romani 8:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché ciò a cui la carne ha l’animo è morte, ma ciò a cui lo spirito ha l’animo, è vita e pace;

Romani 8:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Imperocchè ciò a che la carne pensa, ed ha l’animo, è morte; ma ciò a che lo Spirito pensa, ed ha l’animo, è vita e pace.

ROMA 8:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena pikiran tabiat duniawi itulah maut; tetapi pikiran rohani itulah hidup lagi sentosa.

Romans 8:6 Kabyle: NT
Wid ițɛicin s ṭṭbiɛa n wemdan țeddun ɣer lmut, ma d wid ițɛicin s lebɣi n Ṛṛuḥ iqedsen țeddun ɣer tudert d lehna.

Romanos 8:6 Latin: Vulgata Clementina
Nam prudentia carnis, mors est : prudentia autem spiritus, vita et pax :

Romans 8:6 Maori
Ko to te kikokiko whakaaro hoki he mate, ko to te Wairua ia he ora, he rangimarie:

Romerne 8:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For kjødets attrå er død, men Åndens attrå er liv og fred,

Romanos 8:6 Spanish: Reina Valera 1909
Porque la intención de la carne es muerte; mas la intención del espíritu, vida y paz:

Romanos 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque la prudencia de la carne es muerte; mas la prudencia del Espíritu, vida y paz;

Romanos 8:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A mentalidade da carne é morta, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz.

Romanos 8:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz.   

Romani 8:6 Romanian: Cornilescu
Şi umblarea după lucrurile firii pămînteşti, este moarte, pe cînd umblarea după lucrurile Duhului este viaţă şi pace.

К Римлянам 8:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные – жизнь и мир,

К Римлянам 8:6 Russian koi8r
Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные--жизнь и мир,

Romans 8:6 Shuar New Testament
Ayashnia nuna Enentßimtuinia N· shuar Jßkatniunam wΘnawai. Antsu Y·snan Enentßimtuinia nuka Yusjai shiir nawamnaikiar tuke pujusartatui.

Romabrevet 8:6 Swedish (1917)
Och köttets sinne är död, medan Andens sinne är liv och frid.

Warumi 8:6 Swahili NT
Fikira za mwili huleta kifo; fikira za Roho huleta uzima na amani.

Mga Taga-Roma 8:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang kaisipan ng laman ay kamatayan; datapuwa't ang kaisipan ng Espiritu ay buhay at kapayapaan.

โรม 8:6 Thai: from KJV
ด้วยว่าซึ่งปักใจอยู่กับเนื้อหนังก็คือความตาย และซึ่งปักใจอยู่กับพระวิญญาณก็คือชีวิตและสันติสุข

Romalılar 8:6 Turkish
Benliğe dayanan düşünce ölüm, Ruha dayanan düşünceyse yaşam ve esenliktir.

Римляни 8:6 Ukrainian: NT
Думаннє бо тілесне - смерть, а думаннє духовне - життє і впокій.

Romans 8:6 Uma New Testament
Hema-hema to mpotuku' kahinaa nono-ra to dada'a, toe-toe oa' to rapenonoi. Tauna to hewa toe mporata kamatea to mpogaa' -ra ngkai Alata'ala. Tapi' hema-hema to mpotuku' konoa Inoha' Tomoroli', konoa Inoha' Tomoroli' toe to rapenonoi, pai' -ra mporata katuwua' to lompe' pai' kahintuwuaa' hante Alata'ala.

Roâ-ma 8:6 Vietnamese (1934)
Vả, chăm về xác thịt sanh ra sự chết, còn chăm về Thánh Linh sanh ra sự sống và bình an;

Romans 8:5
Top of Page
Top of Page