| King James BibleMine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. 
 Darby Bible Translation
 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee,  Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands  unto thee. 
 English Revised Version
 Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee. 
 World English Bible
 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you. 
 Young's Literal Translation
  Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands. Psalmet 88:9 AlbanianSyri im venitet nga dhembja; të kërkoj çdo ditë, o Zot, dhe i zgjat drejt teje duart e mia.
 D Sälm 88:9 BavarianVor Elend kännt reern i. Herr, töglich ruef i dir. I ströck zo dir meine Höndd aus und schick Gebeter auf.
 Псалми 88:9 BulgarianОкото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我的眼睛因困苦而乾癟。耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
 詩 篇 88:9 Chinese Bible: Union (Traditional)我 的 眼 睛 因 困 苦 而 乾 癟 。 耶 和 華 啊 , 我 天 天 求 告 你 , 向 你 舉 手 。
 詩 篇 88:9 Chinese Bible: Union (Simplified)我 的 眼 睛 因 困 苦 而 乾 瘪 。 耶 和 华 啊 , 我 天 天 求 告 你 , 向 你 举 手 。
 Psalm 88:9 Croatian BibleOd nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
 Žalmů 88:9 Czech BKRZrak můj hyne trápením; na každý den vzývám tě, Hospodine, ruce své před tebou rozprostíraje.
 Salme 88:9 Danishmit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
 Psalmen 88:9 Dutch Staten VertalingMijn oog treurt vanwege verdrukking; HEERE! ik roep tot U den gansen dag; ik strek mijn handen uit tot U.
 Zsoltárok 88:9 Hungarian: KaroliSzemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
 La psalmaro 88:9 EsperantoMia okulo mallumigxis de malgxojo;   Mi vokas Vin, ho Eternulo, cxiutage,   Mi etendas al Vi miajn manojn.
 PSALMIT  88:9 Finnish: Bible (1776)Minun kasvoni ovat surkiat raadollisuuden tähden: Herra, minä avukseni huudan sinua joka päivä: minä hajoitan käteni sinun puolees.
Psaume 88:9 French: DarbyMon oeil se consume d'affliction; j'ai crie à toi, Eternel, tous les jours; j'ai etendu mes mains vers toi.
 Psaume 88:9 French: Louis Segond (1910)Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Eternel! J'étends vers toi les mains.
 Psaume 88:9 French: Martin (1744)Mon œil languit d'affliction; Eternel! je crie à toi tout le jour, j'étends mes mains vers toi.
 Psalm 88:9 German: ModernizedMeine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht auskommen.
 Psalm 88:9 German: Luther (1912)Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
 Psalm 88:9 German: Textbibel (1899)Mein Auge verschmachtet vor Elend;  ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage,  ich breite meine Hände zu dir aus.
 Salmi 88:9 Italian: Riveduta Bible (1927)L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
 Salmi 88:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)L’occhio mio è doglioso d’afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani.
 MAZMUR 88:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwa mataku balut dari karena aniaya; ya Tuhan! aku berseru kepada-Mu sepanjang hari serta aku menadahkan tanganku kepada-Mu.
 Psalmi 88:9 Latin: Vulgata Clementinaoculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die ; expandi ad te manus meas.
 Psalm 88:9 MaoriKua he toku kanohi i te tangihanga: e karanga ana ahau ki a koe, e Ihowa, i nga ra katoa, kua totoro hoki oku ringa ki a koe.
 Salmenes 88:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
Salmos 88:9 Spanish: Reina Valera 1909Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.
 Salmos 88:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción; te he llamado, oh SEÑOR, cada día he extendido a ti mis manos.
 Salmos 88:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizadameus olhos anuviam-se de preocupação. Todo dia te invoquei, SENHOR, estendendo para Ti minhas mãos.
 Salmos 88:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaOs meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
 Psalmi 88:9 Romanian: CornilescuMi se topesc ochii de suferinţă; în toate zilele Te chem, Doamne, şi-mi întind mînile spre Tine!
 Псалтирь 88:9 Russian: Synodal Translation (1876)(87:10) Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
 Псалтирь 88:9 Russian koi8r(87-10) Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.[]
 Psaltaren 88:9 Swedish (1917)Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
 Psalm 88:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ang mata ko'y nangangalumata dahil sa kadalamhatian: ako'y tumawag araw-araw sa iyo, Oh Panginoon, aking iginawad ang mga kamay ko sa iyo.
 เพลงสดุดี 88:9 Thai: from KJVนัยน์ตาของข้าพระองค์มัวไปเพราะความทุกข์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ทุกวัน ข้าพระองค์ชูมือขึ้นต่อพระองค์
 Mezmurlar 88:9 TurkishÜzüntüden gözlerimin feri sönüyor,
 Her gün sana yakarıyorum, ya RAB,
 Ellerimi sana açıyorum.
 Thi-thieân 88:9 Vietnamese (1934)Mắt tôi hao mòn vì hoạn nạn; Ðức Giê-hô-va ơi, hằng ngày tôi cầu khẩn Ngài, Và giơ tay lên hướng cùng Ngài.
 |