Psalm 55:22
King James Bible
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

Darby Bible Translation
Cast thy burden upon Jehovah, and *he* will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.

English Revised Version
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

World English Bible
Cast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.

Young's Literal Translation
Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.

Psalmet 55:22 Albanian
Hidh mbi Zotin barrën tënde, dha ai do të të mbajë; ai nuk do të lejojë kurrë që i drejti të lëkundet.

D Sälm 55:22 Bavarian
Aber du, Herrgot, stürtzt ys eyn d tieffste Höll. Non blüet ien Löbn; daa geend s schoon zgrund. Nän, i sötz daa lieber ganz auf di!

Псалми 55:22 Bulgarian
Възложи на Господа това, което ти е възложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要把你的重擔卸給耶和華,他必撫養你,他永不叫義人動搖。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你,他永不叫义人动摇。

詩 篇 55:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 把 你 的 重 擔 卸 給 耶 和 華 , 他 必 撫 養 你 ; 他 永 不 叫 義 人 動 搖 。

詩 篇 55:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 把 你 的 重 担 卸 给 耶 和 华 , 他 必 抚 养 你 ; 他 永 不 叫 义 人 动 摇 。

Psalm 55:22 Croatian Bible
Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik.

Žalmů 55:22 Czech BKR
Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý.

Salme 55:22 Danish
Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.

Psalmen 55:22 Dutch Staten Vertaling
Werp uw zorg op den HEERE, en Hij zal u onderhouden; Hij zal in eeuwigheid niet toelaten, dat de rechtvaardige wankele.

Zsoltárok 55:22 Hungarian: Karoli
Vessed az Úrra a te terhedet, õ gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz.

La psalmaro 55:22 Esperanto
Metu vian sxargxon sur la Eternulon, Kaj Li vin subtenos; Neniam Li lasos fali piulon.

PSALMIT 55:22 Finnish: Bible (1776)
Heitä surus Herran päälle, hän sinusta murheen pitää, ja ei salli vanhurskaan olla kulkiana ijankaikkisesti.

Westminster Leningrad Codex
הַשְׁלֵ֤ךְ עַל־יְהוָ֨ה ׀ יְהָבְךָ֮ וְה֪וּא יְכַ֫לְכְּלֶ֥ךָ לֹא־יִתֵּ֖ן לְעֹולָ֥ם מֹ֗וט לַצַּדִּֽיק׃

WLC (Consonants Only)
השלך על־יהוה ׀ יהבך והוא יכלכלך לא־יתן לעולם מוט לצדיק׃

Psaume 55:22 French: Darby
Rejette ton fardeau sur l'Eternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ebranle.

Psaume 55:22 French: Louis Segond (1910)
Remets ton sort à l'Eternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.

Psaume 55:22 French: Martin (1744)
Rejette ta charge sur l'Eternel, et il te soulagera : il ne permettra jamais que le juste tombe.

Psalm 55:22 German: Modernized
Ihr Mund ist glätter denn Butter und haben doch Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl und sind doch bloße Schwerter.

Psalm 55:22 German: Luther (1912)
Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.

Psalm 55:22 German: Textbibel (1899)
Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.

Salmi 55:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.

Salmi 55:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rimetti nel Signore il tuo peso, ed egli ti sosterrà; Egli non permetterà giammai che il giusto caggia.

MAZMUR 55:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pulangkanlah kesusahanmu kepada Tuhan, maka Iapun akan memeliharakan dikau; pada selama-lamanya tiada Ia memberi orang yang benar itu tergelincuh.

Psalmi 55:22 Latin: Vulgata Clementina
Jacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet ; non dabit in æternum fluctuationem justo.

Psalm 55:22 Maori
Maka ki runga ki a Ihowa tau pikaunga, a mana koe e whakau ake: e kore e tukua e ia te hunga tika kia whakangaueuetia ake ake.

Salmenes 55:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.

Salmos 55:22 Spanish: Reina Valera 1909
Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.

Salmos 55:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Echa sobre el SEÑOR tu carga, y él te sustentará; nunca permitará que resbale el justo.

Salmos 55:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entrega tuas preocupações ao SENHOR! Ele te sustentará; jamais permitirá que o justo venha a cair.

Salmos 55:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.   

Psalmi 55:22 Romanian: Cornilescu
Încredinţează-ţi soarta în mîna Domnului, şi El te va sprijini. El nu va lăsa niciodată să se clatine cel neprihănit.

Псалтирь 55:22 Russian: Synodal Translation (1876)
(54:23) Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогдане даст Он поколебаться праведнику.

Псалтирь 55:22 Russian koi8r
(54-23) Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.[]

Psaltaren 55:22 Swedish (1917)
Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.

Psalm 55:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ilagay mo ang iyong pasan sa Panginoon, at kaniyang aalalayan ka: hindi niya titiising makilos kailan man ang matuwid.

เพลงสดุดี 55:22 Thai: from KJV
จงมอบภาระของท่านไว้กับพระเยโฮวาห์ และพระองค์จะทรงค้ำจุนท่าน พระองค์จะไม่ทรงยอมให้คนชอบธรรมคลอนแคลนเลย

Mezmurlar 55:22 Turkish
Yükünü RABbe bırak,
O sana destek olur.
Asla izin vermez
Doğru insanın sarsılmasına.

Thi-thieân 55:22 Vietnamese (1934)
Hãy trao gánh nặng ngươi cho Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ nâng đỡ ngươi; Ngài sẽ chẳng hề cho người công bình bị rúng động.

Psalm 55:21
Top of Page
Top of Page