King James BibleForsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
Darby Bible TranslationForsake me not, Jehovah; O my God, be not far from me.
English Revised VersionForsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
World English BibleDon't forsake me, Yahweh. My God, don't be far from me.
Young's Literal Translation Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me, Psalmet 38:21 Albanian O Zot, mos më braktis; Perëndia im, mos u largo nga unë. D Sälm 38:21 Bavarian Ietz verlaaß mi nit, Trechtein; weich nit aus mir, mein Got! Псалми 38:21 Bulgarian Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отдалечиш от мене. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,求你不要撇棄我!我的神啊,求你不要遠離我!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,求你不要撇弃我!我的神啊,求你不要远离我! 詩 篇 38:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 撇 棄 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 ! 詩 篇 38:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 撇 弃 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 ! Psalm 38:21 Croatian Bible O Jahve, ne ostavljaj me! Bože moj, ne udaljuj se od mene! Žalmů 38:21 Czech BKR Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne. Salme 38:21 Danish HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, Psalmen 38:21 Dutch Staten Vertaling Verlaat mij niet, o HEERE, mijn God! wees niet verre van mij. Zsoltárok 38:21 Hungarian: Karoli Ne hagyj el Uram Istenem, ne távolodjál el tõlem! La psalmaro 38:21 Esperanto Ne forlasu min, ho Eternulo; Mia Dio, ne malproksimigxu de mi. PSALMIT 38:21 Finnish: Bible (1776) Älä hylkää minua, Herra: minun Jumalani, älä ole kaukana minusta! Psaume 38:21 French: Darby Eternel! ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'eloigne pas de moi. Psaume 38:21 French: Louis Segond (1910) Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi! Psaume 38:21 French: Martin (1744) Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi. Psalm 38:21 German: Modernized Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich ob dem Guten halte. Psalm 38:21 German: Luther (1912) Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Psalm 38:21 German: Textbibel (1899) Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir! Salmi 38:21 Italian: Riveduta Bible (1927) O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me; Salmi 38:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me. MAZMUR 38:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu janganlah kiranya Engkau meninggalkan aku, ya Tuhan, Allahku! dan jangan Engkau jauh dari padaku. Psalmi 38:21 Latin: Vulgata Clementina Ne derelinquas me, Domine Deus meus ; ne discesseris a me. Psalm 38:21 Maori Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau. Salmenes 38:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! Salmos 38:21 Spanish: Reina Valera 1909 No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.Salmos 38:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 No me desampares, oh SEÑOR; Dios mío, no te alejes de mí. Salmos 38:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada SENHOR, não me abandones! Meu Deus, não fiques tão distante! Salmos 38:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim. Psalmi 38:21 Romanian: Cornilescu Nu mă părăsi, Doamne! Dumnezeule, nu Te depărta de mine! Псалтирь 38:21 Russian: Synodal Translation (1876) (37:22) Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня; Псалтирь 38:21 Russian koi8r (37-22) Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;[] Psaltaren 38:21 Swedish (1917) Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig. Psalm 38:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag mo akong pabayaan, Oh Panginoon: Oh Dios ko, huwag kang lumayo sa akin. เพลงสดุดี 38:21 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขออย่าสถิตไกลจากข้าพระองค์ Mezmurlar 38:21 Turkish Beni terk etme, ya RAB! Ey Tanrım, benden uzak durma! Thi-thieân 38:21 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ lìa bỏ tôi. Ðức Chúa Trời tôi ôi! xin chớ cách xa tôi. |