Psalm 21:10
King James Bible
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

Darby Bible Translation
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

English Revised Version
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

World English Bible
You will destroy their descendants from the earth, their posterity from among the children of men.

Young's Literal Translation
Their fruit from earth Thou destroyest, And their seed from the sons of men.

Psalmet 21:10 Albanian
Ti do të zhdukësh frytin e tyre nga toka dhe pasardhësit e tyre midis bijve të njerëzve,

D Sälm 21:10 Bavarian
Iener Bruet vertilgst du von dyr Erdn; von ienn Gschlächt erloest du d Menschheit.

Псалми 21:10 Bulgarian
Ще изтребиш плода им от земята, И потомството им измежду човешките чада.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你必從世上滅絕他們的子孫,從人間滅絕他們的後裔。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你必从世上灭绝他们的子孙,从人间灭绝他们的后裔。

詩 篇 21:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 從 世 上 滅 絕 他 們 的 子 孫 ( 原 文 是 果 子 ) , 從 人 間 滅 絕 他 們 的 後 裔 。

詩 篇 21:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 从 世 上 灭 绝 他 们 的 子 孙 ( 原 文 是 果 子 ) , 从 人 间 灭 绝 他 们 的 後 裔 。

Psalm 21:10 Croatian Bible
Njihovo potomstvo satri sa zemlje i rod im iz sinova ljudskih.

Žalmů 21:10 Czech BKR
Plémě jejich z země vyhladíš, a símě jejich z synů lidských,

Salme 21:10 Danish
Du rydder bort deres Frugt af Jorden, deres Sæd blandt Menneskens Børn.

Psalmen 21:10 Dutch Staten Vertaling
Gij zult hun vrucht van de aarde verdoen, en hun zaad van de kinderen der mensen.

Zsoltárok 21:10 Hungarian: Karoli
Gyümölcsüket kiveszted e földrõl, és magvokat az emberek fiai közül.

La psalmaro 21:10 Esperanto
Ilian naskitaron Vi ekstermos de sur la tero, Kaj ilian semon el inter la homidoj.

PSALMIT 21:10 Finnish: Bible (1776)
Heidän hedelmänsä sinä kadotat maan päältä, ja heidän siemenensä ihmisten lapsista.

Westminster Leningrad Codex
פִּ֭רְיָמֹו מֵאֶ֣רֶץ תְּאַבֵּ֑ד וְ֝זַרְעָ֗ם מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃

WLC (Consonants Only)
פרימו מארץ תאבד וזרעם מבני אדם׃

Psaume 21:10 French: Darby
Tu feras perir leur fruit de dessus la terre, et leur semence d'entre les fils des hommes.

Psaume 21:10 French: Louis Segond (1910)
Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme.

Psaume 21:10 French: Martin (1744)
Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.

Psalm 21:10 German: Modernized
Du wirst sie machen wie einen Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.

Psalm 21:10 German: Luther (1912)
Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.

Psalm 21:10 German: Textbibel (1899)
Ihre Frucht wirst du von der Erde hinwegtilgen und ihre Nachkommen aus den Menschenkindern.

Salmi 21:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu farai sparire il loro frutto dalla terra e la loro progenie di tra i figli degli uomini;

Salmi 21:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu farai perire il frutto loro d’in sulla terra, E la lor progenie d’infra i figliuoli degli uomini;

MAZMUR 21:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Engkau akan membinasakan buahnya dari atas bumi dan benihnya dari antara segala anak Adam.

Psalmi 21:10 Latin: Vulgata Clementina
Fructum eorum de terra perdes, et semen eorum a filiis hominum,

Psalm 21:10 Maori
Ka whakamotitia e koe o ratou hua i runga i te whenua, o ratou uri i waenganui o nga tama a te tangata.

Salmenes 21:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Deres frukt skal du utslette av jorden, og deres avkom blandt menneskenes barn.

Salmos 21:10 Spanish: Reina Valera 1909
Su fruto destruirás de la tierra, Y su simiente de entre los hijos de los hombres.

Salmos 21:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Su fruto aniquilarás de la tierra, y su simiente de entre los hijos de los hombres.

Salmos 21:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Extirparás da terra sua geração, com sua descendência, na humanidade.

Salmos 21:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A sua prole destruirás da terra, e a sua descendência dentre os filhos dos homens.   

Psalmi 21:10 Romanian: Cornilescu
Le vei şterge sămînţa de pe pămînt, şi neamul lor din mijlocul fiilor oamenilor.

Псалтирь 21:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(20:11) Ты истребишь плод их с земли и семя их - из среды сынов человеческих,

Псалтирь 21:10 Russian koi8r
(20-11) Ты истребишь плод их с земли и семя их--из среды сынов человеческих,[]

Psaltaren 21:10 Swedish (1917)
Deras livsfrukt skall du utrota från jorden och deras avkomma från människors barn.

Psalm 21:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kanilang bunga ay iyong lilipulin mula sa lupa, at ang kanilang binhi ay mula sa gitna ng mga anak ng mga tao.

เพลงสดุดี 21:10 Thai: from KJV
พระองค์จะทรงทำลายลูกหลานของเขาเสียจากแผ่นดินโลก และพรากเชื้อสายของเขาจากบุตรทั้งหลายของมนุษย์

Mezmurlar 21:10 Turkish
Yok edeceksin çocuklarını yeryüzünden,
Soylarını insanlar arasından.

Thi-thieân 21:10 Vietnamese (1934)
Chúa sẽ diệt con cháu chúng nó khỏi mặt đất, Và dòng dõi họ khỏi giữa con cái loài người.

Psalm 21:9
Top of Page
Top of Page