King James BibleA Song or Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
Darby Bible Translation{A Song, a Psalm of David.} My heart is fixed, O God: I will sing, yea, I will sing psalms, even [with] my glory.
English Revised VersionA Song, a Psalm Of David. My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
World English BibleMy heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul.
Young's Literal Translation A Song, a Psalm of David. Prepared is my heart, O God, I sing, yea, I sing praise, also my honour. Psalmet 108:1 Albanian Zemra ime është e prirur për mirë, o Perëndi, unë do të këndoj dhe do të kremtoj lëvdimet e tua me gjithë forcën time. D Sälm 108:1 Bavarian Ayn Salmlied von n Dafetn: [2] Ietz haan i, o Herrgot, dö Muess, dir zo n Singen. I spil dyr auf; pack myr an! Псалми 108:1 Bulgarian (По слав. 107). Песен. Давидов псалом. Непоколебимо е сърцето ми, Боже; Ще пея, а още ще славословя, с душата си. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛的詩歌。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫的诗歌。 詩 篇 108:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 的 詩 歌 。 ) 神 啊 , 我 心 堅 定 ; 我 口 ( 原 文 是 榮 耀 ) 要 唱 詩 歌 頌 ! 詩 篇 108:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 的 诗 歌 。 ) 神 啊 , 我 心 坚 定 ; 我 口 ( 原 文 是 荣 耀 ) 要 唱 诗 歌 颂 ! Psalm 108:1 Croatian Bible Pjesma. Psalam. Davidov. (1a) Moje je srce sigurno, Bože, sigurno je srce moje: pjevat ću i svirati. Žalmů 108:1 Czech BKR Píseň a žalm Davidův. (1a) Hotovo jest srdce mé, Bože, zpívati a oslavovati tě budu, také i sláva má. Salme 108:1 Danish En Sang. En Salme af David. (2) Mit Hjerte er trøstigt, Gud, mit Hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig, vaagn op, min Ære! Psalmen 108:1 Dutch Staten Vertaling Een lied, een psalm van David. (1a) O God! mijn hart is bereid; ik zal zingen en psalmzingen, ook mijn eer. Zsoltárok 108:1 Hungarian: Karoli Ének. Dávid zsoltára. (1a) Kész az én szívem, oh Isten, hadd énekeljek és zengedezzek; az én dicsõségem is [kész.] La psalmaro 108:1 Esperanto Kanto. Psalmo de David. Fortika estas mia koro, ho Dio; Mi kantos kaj gloros kun mia honoro. PSALMIT 108:1 Finnish: Bible (1776) Psalmi, Davidin veisu. (H108:2) Jumala! minun sydämeni on valmis: minä veisaan ja kiitän, niin myös minun kunniani. Psaume 108:1 French: Darby Mon coeur est affermi, o Dieu! je chanterai, et je psalmodierai,... mon ame aussi. Psaume 108:1 French: Louis Segond (1910) Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire! Psaume 108:1 French: Martin (1744) Cantique de Psaume de David. Mon cœur est disposé, ô Dieu! ma gloire l'est aussi, je chanterai et je psalmodierai. Psalm 108:1 German: Modernized Ein Psalmlied Davids. Psalm 108:1 German: Luther (1912) Ein Psalmlied Davids. Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch. Psalm 108:1 German: Textbibel (1899) Ein Lied. Ein Psalm Davids. 2 Mein Herz ist fest, o Gott; ich will singen und spielen! Salmi 108:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Canto. Salmo di Davide. Il mio cuore è ben disposto, o Dio, io canterò e salmeggerò, e la mia gloria pure. Salmi 108:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Cantico di Salmo di Davide IL mio cuore è disposto, o Dio, Ed anche la mia gloria; io canterò, e salmeggerò. MAZMUR 108:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Nyanyian mazmur Daud. (1a) Bahwa hatiku telah tersedia, ya Allah! aku hendak menyanyi dan bermazmur, bahkan, dengan segenap jiwaku. Psalmi 108:1 Latin: Vulgata Clementina Canticum Psalmi, ipsi David. Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum ; cantabo, et psallam in gloria mea. Psalm 108:1 Maori He waiata, he himene na Rawiri. Pumau tonu toku ngakau, e te Atua; ka waiata ahau, ae ra, ka himene ahau, me toku kororia ano. Salmenes 108:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) En sang, en salme av David. (2) Mitt hjerte er rolig, Gud! Jeg vil synge og lovprise, ja, det skal min ære*. Salmos 108:1 Spanish: Reina Valera 1909 Canción: Salmo de David. MI corazón está dispuesto, oh Dios; Cantaré y salmearé todavía en mi gloria.Salmos 108:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Canción de Salmo: de David. Mi corazón está firme, oh Dios; cantaré y diré salmos; esta es mi gloria. Salmos 108:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Um cântico de louvor. Salmo davídico. Ó Deus, meu coração está firmado em ti! Por isso cantarei e louvarei ao SENHOR, ó Glória minha! Salmos 108:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei, sim, cantarei louvores, com toda a minha alma. Psalmi 108:1 Romanian: Cornilescu (O cîntare. Un psalm al lui David.) Gata îmi este inima să cînte, Dumnezeule! Voi cînta, voi suna din instrumentele mele; aceasta este slava mea! Псалтирь 108:1 Russian: Synodal Translation (1876) (107:1) Песнь. Псалом Давида. (107:2) Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей. Псалтирь 108:1 Russian koi8r (107-1) ^^Песнь. Псалом Давида.^^ (107-2) Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.[] Psaltaren 108:1 Swedish (1917) En sång, en psalm av David. (1a) Mitt hjärta är frimodigt, o Gud, jag vill sjunga och lova; ja, så vill min ära. Psalm 108:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang aking puso'y matatag, Oh Dios; ako'y aawit, oo, ako'y aawit ng mga pagpuri, ng aking kaluwalhatian. เพลงสดุดี 108:1 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้า จิตใจของข้าพระองค์มั่นคง ข้าพระองค์จะร้องเพลงและร้องเพลงสรรเสริญด้วยจิตใจของข้าพระองค์ Mezmurlar 108:1 Turkish Kararlıyım, ey Tanrı, Bütün varlığımla sana ezgiler, ilahiler söyleyeceğim! Thi-thieân 108:1 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời, lòng tôi vững chắc; Tôi sẽ hát, phải, linh hồn tôi sẽ hát ngợi khen. |