Psalm 102:6
King James Bible
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

Darby Bible Translation
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;

English Revised Version
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

World English Bible
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.

Young's Literal Translation
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.

Psalmet 102:6 Albanian
I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.

D Sälm 102:6 Bavarian
wie ayn Dähl in dyr Wüestn, wie ayn Eign in aynn oedn Getrümm.

Псалми 102:6 Bulgarian
Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我如同曠野的鵜鶘,我好像荒場的鸮鳥。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我如同旷野的鹈鹕,我好像荒场的鸮鸟。

詩 篇 102:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 ; 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥 。

詩 篇 102:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 ; 我 好 像 荒 场 的 ? 鸟 。

Psalm 102:6 Croatian Bible
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.

Žalmů 102:6 Czech BKR
Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.

Salme 102:6 Danish
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;

Psalmen 102:6 Dutch Staten Vertaling
Ik ben een roerdomp der woestijn gelijk geworden, ik ben geworden als een steenuil der wildernissen.

Zsoltárok 102:6 Hungarian: Karoli
Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.

La psalmaro 102:6 Esperanto
Mi similigxis al pelikano en la dezerto, Mi farigxis kiel noktuo en ruinoj.

PSALMIT 102:6 Finnish: Bible (1776)
Minä olen niinkuin ruovonpäristäjä korvessa: minä olen niinkuin hyypiä hävitetyissä kaupungeissa.

Westminster Leningrad Codex
דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכֹ֣וס חֳרָבֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃

Psaume 102:6 French: Darby
Je suis devenu semblable au pelican du desert; je suis comme le hibou des lieux desoles.

Psaume 102:6 French: Louis Segond (1910)
Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;

Psaume 102:6 French: Martin (1744)
Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.

Psalm 102:6 German: Modernized
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.

Psalm 102:6 German: Luther (1912)
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.

Psalm 102:6 German: Textbibel (1899)
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.

Salmi 102:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.

Salmi 102:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.

MAZMUR 102:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku sudah menjadi seperti burung enggang di gurun dan seperti burung pungguk di hutan rimba.

Psalmi 102:6 Latin: Vulgata Clementina
Similis factus sum pellicano solitudinis ; factus sum sicut nycticorax in domicilio.

Psalm 102:6 Maori
He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.

Salmenes 102:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.

Salmos 102:6 Spanish: Reina Valera 1909
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.

Salmos 102:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.

Salmos 102:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sou como a gralha da estepe, como a coruja das ruínas.

Salmos 102:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.   

Psalmi 102:6 Romanian: Cornilescu
Seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături;

Псалтирь 102:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(101:7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;

Псалтирь 102:6 Russian koi8r
(101-7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;[]

Psaltaren 102:6 Swedish (1917)
Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.

Psalm 102:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y parang pelikano sa ilang; ako'y naging parang kuwago sa kaparangan.

เพลงสดุดี 102:6 Thai: from KJV
ข้าพระองค์เป็นเหมือนนกกระทุงที่ในถิ่นทุรกันดาร ดุจนกเค้าแมวแห่งทะเลทราย

Mezmurlar 102:6 Turkish
Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum,
Viranelerdeki kukumav gibiyim.

Thi-thieân 102:6 Vietnamese (1934)
Tôi trở giống như con chàng bè nơi rừng vắng, Khác nào chim mèo ở chốn bỏ hoang.

Psalm 102:5
Top of Page
Top of Page