King James BibleMy son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
Darby Bible TranslationBe wise, my son, and make my heart glad, that I may have wherewith to answer him that reproacheth me.
English Revised VersionMy son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
World English BibleBe wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
Young's Literal Translation Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word. Fjalët e urta 27:11 Albanian Biri im, ji i urtë dhe gëzo zemrën time, kështu do të mund t'i përgjigjem atij që përflet kundër meje. D Sprüch 27:11 Bavarian Bue, werst recht gscheid aynmaal, machst mi froo; kimmt myr wer bloed wögn dir, putz i n zamm! Притчи 27:11 Bulgarian Сине мой, бъди мъдър и радвай сърцето ми, За да имам що да отговарям на онзи, който ме укорява. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我兒,你要做智慧人,好叫我的心歡喜,使我可以回答那譏誚我的人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我儿,你要做智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那讥诮我的人。 箴 言 27:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 兒 , 你 要 作 智 慧 人 , 好 叫 我 的 心 歡 喜 , 使 我 可 以 回 答 那 譏 誚 我 的 人 。 箴 言 27:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 儿 , 你 要 作 智 慧 人 , 好 叫 我 的 心 欢 喜 , 使 我 可 以 回 答 那 讥 诮 我 的 人 。 Proverbs 27:11 Croatian Bible Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi. Přísloví 27:11 Czech BKR Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá. Ordsprogene 27:11 Danish Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig. Spreuken 27:11 Dutch Staten Vertaling Zijt wijs, mijn zoon, en verblijd mijn hart; opdat ik mijn smader wat te antwoorden heb. Példabeszédek 27:11 Hungarian: Karoli Légy bölcs fiam, és vídámítsd meg az én szívemet; hogy megfelelhessek annak, a ki engem ócsárol. La sentencoj de Salomono 27:11 Esperanto Estu sagxa, mia filo, kaj gxojigu mian koron; Kaj mi havos kion respondi al mia insultanto. SANANLASKUT 27:11 Finnish: Bible (1776) Ole viisas, poikani, ja iloita sydämeni, että minä taitaisin vastata sitä, joka minua pilkkaa. Proverbes 27:11 French: Darby Mon fils, sois sage et rejouis mon coeur, afin que j'aie de quoi repondre à celui qui m'outrage. Proverbes 27:11 French: Louis Segond (1910) Mon fils, sois sage, et réjouis mon coeur, Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage. Proverbes 27:11 French: Martin (1744) Mon fils sois sage, et réjouis mon cœur, afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me fait des reproches. Sprueche 27:11 German: Modernized Sei weise, mein Sohn, so freuet sich mein Herz, so will ich antworten dem, der mich schmähet. Sprueche 27:11 German: Luther (1912) Sei weise, mein Sohn, so freut sich mein Herz, so will ich antworten dem, der mich schmäht. Sprueche 27:11 German: Textbibel (1899) Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz, damit ich dem, der mich schmäht, Rede stehen kann. Proverbi 27:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Figliuol mio, sii savio e rallegrami il cuore, così potrò rispondere a chi mi vitupera. Proverbi 27:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Figliuol mio, sii savio, e rallegra il mio cuore; Ed io avrò che rispondere a colui che mi farà vituperio. AMSAL 27:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anakku! hendaklah engkau berbudi, dan sukakanlah hatiku, supaya dapat aku memberi jawab akan orang yang mencelakan daku. Proverbia 27:11 Latin: Vulgata Clementina Stude sapientiæ, fili mi, et lætifica cor meum, ut possis exprobranti respondere sermonem. Proverbs 27:11 Maori E taku tama, kia whakaaro nui, kia koa ai toku ngakau, kia whakahoki kupu ai hoki ahau ki te hunga e tawai ana ki ahau. Salomos Ordsprog 27:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vær vis, min sønn, og gled mitt hjerte, så jeg kan svare den som håner mig! Proverbios 27:11 Spanish: Reina Valera 1909 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare.Proverbios 27:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare. Provérbios 27:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Filho meu, sê sábio! Assim eu encontrarei a felicidade e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar. Provérbios 27:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar. Proverbe 27:11 Romanian: Cornilescu Fiule, fii înţelept, şi înveseleşte-mi inima, şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte. - Притчи 27:11 Russian: Synodal Translation (1876) Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня. Притчи 27:11 Russian koi8r Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.[] Ordspråksboken 27:11 Swedish (1917) Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig. Proverbs 27:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anak ko, ikaw ay magpakadunong, at iyong pasayahin ang aking puso, upang aking masagot siya na tumutuya sa akin. สุภาษิต 27:11 Thai: from KJV บุตรชายของเราเอ๋ย จงฉลาดและกระทำใจของเราให้ยินดี เพื่อเราจะตอบบุคคลที่ตำหนิเราได้ Süleyman'ın Özdeyişleri 27:11 Turkish Oğlum, bilgece davran ki yüreğim sevinsin, Beni ayıplayana yanıt vereyim. Chaâm-ngoân 27:11 Vietnamese (1934) Hỡi con, khá khôn ngoan, và làm vui lòng cha, Ðể cha có thế đáp lại cùng kẻ nào sỉ nhục cha. |