Proverbs 11:15
King James Bible
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.

Darby Bible Translation
It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.

English Revised Version
He that is surety for a stranger shall smart for it: but he that hateth suretiship is sure.

World English Bible
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.

Young's Literal Translation
Evil one suffereth when he hath been surety for a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.

Fjalët e urta 11:15 Albanian
Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.

D Sprüch 11:15 Bavarian
Arm ist, wer für Fremde guetsteet; gscheider ist s, önn Handschlag z laassn.

Притчи 11:15 Bulgarian
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為外人作保的必受虧損,恨惡擊掌的卻得安穩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为外人作保的必受亏损,恨恶击掌的却得安稳。

箴 言 11:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
為 外 人 作 保 的 , 必 受 虧 損 ; 恨 惡 擊 掌 的 , 卻 得 安 穩 。

箴 言 11:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
为 外 人 作 保 的 , 必 受 亏 损 ; 恨 恶 击 掌 的 , 却 得 安 稳 。

Proverbs 11:15 Croatian Bible
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.

Přísloví 11:15 Czech BKR
Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.

Ordsprogene 11:15 Danish
Den gaar det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Haandslag.

Spreuken 11:15 Dutch Staten Vertaling
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, hij zal zekerlijk verbroken worden; maar wie degenen haat, die in de hand klappen, is zeker.

Példabeszédek 11:15 Hungarian: Karoli
Teljességgel megrontatik, a ki kezes lesz idegenért; a ki pedig gyûlöli a kezességet, bátorságos lesz.

La sentencoj de Salomono 11:15 Esperanto
Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster dangxero.

SANANLASKUT 11:15 Finnish: Bible (1776)
Joka toisen takaa, hän tulee vahinkoon; vaan joka siitä itsensä pitää pois, hän on murheetoin.

Westminster Leningrad Codex
רַע־יֵ֭רֹועַ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וְשֹׂנֵ֖א תֹקְעִ֣ים בֹּוטֵֽחַ׃

WLC (Consonants Only)
רע־ירוע כי־ערב זר ושנא תקעים בוטח׃

Proverbes 11:15 French: Darby
On se trouve mal de cautionner un etranger, mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main est en surete.

Proverbes 11:15 French: Louis Segond (1910)
Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.

Proverbes 11:15 French: Martin (1744)
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.

Sprueche 11:15 German: Modernized
Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.

Sprueche 11:15 German: Luther (1912)
Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.

Sprueche 11:15 German: Textbibel (1899)
Sehr schlimm ergeht's dem, der für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handschlag-Geben haßt, ist sicher.

Proverbi 11:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.

Proverbi 11:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro.

AMSAL 11:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang telah menjadi pengaku akan orang dagang, adalah ia itu selalu dalam hal ketakutan; tetapi orang yang benci akan bertampar tangan itu senanglah ia.

Proverbia 11:15 Latin: Vulgata Clementina
Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo ; qui autem cavet laqueos securus erit.

Proverbs 11:15 Maori
Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.

Salomos Ordsprog 11:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ille går det den som går i borgen for en fremmed; men den som skyr å gi håndslag, er sikker.

Proverbios 11:15 Spanish: Reina Valera 1909
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.

Proverbios 11:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.

Provérbios 11:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem serve de fiador com certeza sofrerá as consequências; entretanto, quem evita assumir a responsabilidade de outrem estará seguro e em paz.

Provérbios 11:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.   

Proverbe 11:15 Romanian: Cornilescu
Cui se pune chezaş pentru altul, îi merge rău, dar cine se teme să se pună chezaş este liniştit. -

Притчи 11:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.

Притчи 11:15 Russian koi8r
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.[]

Ordspråksboken 11:15 Swedish (1917)
En som går i borgen för en annan, honom går det illa, den som skyr att giva handslag, han är trygg.

Proverbs 11:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang nananagot sa di kilala, ay mapapariwara: nguni't siyang nagtatanim sa pananagot ay tiwasay.

สุภาษิต 11:15 Thai: from KJV
บุคคลผู้รับประกันคนอื่นจะต้องทนทุกข์ แต่คนที่เกลียดการรับประกันย่อมปลอดภัย

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:15 Turkish
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür,
Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.

Chaâm-ngoân 11:15 Vietnamese (1934)
Người nào bảo lãnh cho người ngoại, ắt bị hại; Nhưng ai ghét cuộc bảo lãnh, bèn được bình an vô sự.

Proverbs 11:14
Top of Page
Top of Page