Numbers 35:26
King James Bible
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled;

Darby Bible Translation
But if the manslayer shall in any way come outside the limits of the city of his refuge whither he hath fled,

English Revised Version
But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he fleeth;

World English Bible
"'But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, where he flees,

Young's Literal Translation
And if the man-slayer at all go out from the border of the city of his refuge whither he fleeth,

Numrat 35:26 Albanian
Por në rast se vrasësi në çfarëdo kohe del jashtë kufijve të qytetit të strehimit ku kishte ikur,

De Zalrach 35:26 Bavarian
Waagt si allerdings dyr Tootschlager aus n Gebiet von dyr Freium ausher,

Числа 35:26 Bulgarian
Но ако убиецът излезе кога да е вън от пределите на прибежищния град, в който бе прибягнал,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但誤殺人的,無論什麼時候,若出了逃城的境外,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但误杀人的,无论什么时候,若出了逃城的境外,

民 數 記 35:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 誤 殺 人 的 , 無 論 甚 麼 時 候 , 若 出 了 逃 城 的 境 外 ,

民 數 記 35:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 误 杀 人 的 , 无 论 甚 麽 时 候 , 若 出 了 逃 城 的 境 外 ,

Numbers 35:26 Croatian Bible
Ali ako ubojica ikad izađe izvan granice utočišta kamo je pobjegao,

Numeri 35:26 Czech BKR
Jestliže by pak ten, kterýž zabil člověka, vyšel z mezí města útočiště svého, do něhož utekl,

4 Mosebog 35:26 Danish
Men hvis Manddraberen for lader sin Tilflugtsbys Omraade, hvorhen han er tyet,

Numberi 35:26 Dutch Staten Vertaling
Doch indien de doodslager enigzins zal gaan uit de palen zijner vrijstad, waarheen hij gevloden was,

4 Mózes 35:26 Hungarian: Karoli
Ha pedig kimegy a gyilkos az õ menedékvárosának határából, a melybe szaladott vala;

Moseo 4: Nombroj 35:26 Esperanto
Sed se la mortiginto eliris el la limoj de sia urbo de rifugxo, kien li forkuris,

NELJÄS MOOSEKSEN 35:26 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos miehentappaja rohkiasti menee vapaakaupunkinsa rajain ylitse, johon hän paennut on,

Westminster Leningrad Codex
וְאִם־יָצֹ֥א יֵצֵ֖א הָרֹצֵ֑חַ אֶת־גְּבוּל֙ עִ֣יר מִקְלָטֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר יָנ֖וּס שָֽׁמָּה׃

WLC (Consonants Only)
ואם־יצא יצא הרצח את־גבול עיר מקלטו אשר ינוס שמה׃

Nombres 35:26 French: Darby
Mais si l'homicide vient à sortir des limites de la ville de son refuge, ou il s'est enfui,

Nombres 35:26 French: Louis Segond (1910)
Si le meurtrier sort du territoire de la ville de refuge où il s'est enfui,

Nombres 35:26 French: Martin (1744)
Mais si le meurtrier sort de quelque manière que ce soit hors des bornes de la ville de son refuge, où il s'était enfui;

4 Mose 35:26 German: Modernized
Wird aber der Totschläger aus seiner Freistadt Grenze gehen, dahin er geflohen ist,

4 Mose 35:26 German: Luther (1912)
Wird aber der Totschläger aus seiner Freistadt Grenze gehen, dahin er geflohen ist,

4 Mose 35:26 German: Textbibel (1899)
Sollte aber der Totschläger den Bereich der Stadt, wohin er geflohen war und Zuflucht gefunden hatte, verlassen,

Numeri 35:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma se l’omicida esce dai confini della città di rifugio dove s’era ricoverato,

Numeri 35:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, se pur l’ucciditore esce fuor de’ confini della città del suo rifugio, ove egli si sarà rifuggito;

BILANGAN 35:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau orang pembunuh itu barangkali keluar dari pada perhinggaan negeri perlindungannya, yang telah ia lari ke dalamnya,

Numeri 35:26 Latin: Vulgata Clementina
Si interfector extra fines urbium, quæ exulibus deputatæ sunt,

Numbers 35:26 Maori
Ki te puta kau atu te kawhakamate ki waho o te rohe o tona pa whakaora i rere atu nei ia;

4 Mosebok 35:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dersom manndraperen kommer utenfor den tilfluktsstads enemerker som han er flyktet til,

Números 35:26 Spanish: Reina Valera 1909
Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, á la cual se acogió,

Números 35:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, a la cual se acogió,

Números 35:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se, entretanto, o acusado vier a sair do território da cidade de refúgio onde se havia abrigado,

Números 35:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas, se de algum modo o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se acolhera,   

Numeri 35:26 Romanian: Cornilescu
Dacă ucigaşul iese din hotarul cetăţii de scăpare unde fugise,

Числа 35:26 Russian: Synodal Translation (1876)
если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,

Числа 35:26 Russian koi8r
если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,[]

4 Mosebok 35:26 Swedish (1917)
Men om dråparen går utom området för den fristad dit han har flytt,

Numbers 35:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kung ang nakamatay ay lumabas sa anomang dahilan, sa hangganan ng kaniyang bayang ampunan, na kaniyang tinakasan;

กันดารวิถี 35:26 Thai: from KJV
ถ้าผู้ฆ่าคนออกไปพ้นเขตเมืองลี้ภัย ซึ่งเขาหนีเข้าไปอยู่ในเวลาใด

Çölde Sayım 35:26 Turkish
‹‹ ‹Ama adam öldüren kaçmış olduğu sığınak kentin sınırını geçer,

Daân-soá Kyù 35:26 Vietnamese (1934)
Nhưng nếu kẻ sát nhơn đi ra ngoài giới hạn của thành ẩn náu, là nơi người đã chạy ẩn mình,

Numbers 35:25
Top of Page
Top of Page