Matthew 13:43
King James Bible
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.

Darby Bible Translation
Then the righteous shall shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that has ears, let him hear.

English Revised Version
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.

World English Bible
Then the righteous will shine forth like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.

Young's Literal Translation
'Then shall the righteous shine forth as the sun in the reign of their Father. He who is having ears to hear -- let him hear.

Mateu 13:43 Albanian
Atëherë të drejtit do të shkëlqejnë si dielli në mbretërinë e Atit të tyre. Kush ka veshë për të dëgjuar, të dëgjojë!''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:43 Armenian (Western): NT
Այն ատեն արդարները պիտի փայլին արեւի պէս՝ իրենց Հօր թագաւորութեան մէջ: Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan iustoéc arguituren duqueite iguzquiac beçala, bere Aitaren resumán. Ençuteco beharriric duenac ençun beça.

Dyr Mathäus 13:43 Bavarian
Aft gaand de Glaaubignen in n Reich von ienern Vatern leuchtn wie d Sunn. Yso ist s, nit andert!

Матей 13:43 Bulgarian
Тогава праведните ще блеснат като слънцето в царството на Отца си. Който има уши [[да слуша]], нека слуша.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,義人在他們父的國裡要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,义人在他们父的国里要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听!

馬 太 福 音 13:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 義 人 在 他 們 父 的 國 裡 , 要 發 出 光 來 , 像 太 陽 一 樣 。 有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 !

馬 太 福 音 13:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 义 人 在 他 们 父 的 国 里 , 要 发 出 光 来 , 像 太 阳 一 样 。 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !

Evanðelje po Mateju 13:43 Croatian Bible
Tada će pravednici zasjati poput sunca u kraljevstvu Oca svojega. Tko ima uši, neka čuje!

Matouš 13:43 Czech BKR
A tehdážť spravedliví stkvíti se budou jako slunce v království Otce svého. Kdo má uši k slyšení, slyš.

Matthæus 13:43 Danish
Da skulle de retfærdige skinne som Solen i deres Faders Rige. Den, som har Øren, han høre!

Mattheüs 13:43 Dutch Staten Vertaling
Dan zullen de rechtvaardigen blinken, gelijk de zon, in het Koninkrijk huns Vaders. Die oren heeft om te horen, die hore.

Máté 13:43 Hungarian: Karoli
Akkor az igazak fénylenek, mint a nap, az õ Atyjoknak országában. A kinek van füle a hallásra, hallja.

La evangelio laŭ Mateo 13:43 Esperanto
Tiam la justuloj brilos kiel la suno en la regno de sia Patro. Kiu havas orelojn, tiu auxdu.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:43 Finnish: Bible (1776)
Silloin pitää vanhurskaat kiiltämän niinkuin aurinko isänsä valtakunnassa. Jolla on korvat kuulla, se kuulkaan!

Nestle GNT 1904
τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

Westcott and Hort 1881
Τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. Ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. Ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

Greek Orthodox Church 1904
Τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

Tischendorf 8th Edition
τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

Stephanus Textus Receptus 1550
Τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω

Matthieu 13:43 French: Darby
Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Pere. Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.

Matthieu 13:43 French: Louis Segond (1910)
Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Matthieu 13:43 French: Martin (1744)
Alors les justes reluiront comme le soleil dans le Royaume de leur Père. Qui a des oreilles pour ouïr, qu'il entende.

Matthaeus 13:43 German: Modernized
Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat zu hören, der höre!

Matthaeus 13:43 German: Luther (1912)
Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat zu hören, der höre!

Matthaeus 13:43 German: Textbibel (1899)
Alsdann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat, der höre.

Matteo 13:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora i giusti risplenderanno come il sole nel regno del Padre loro. Chi ha orecchi, oda.

Matteo 13:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora i giusti risplenderanno come il sole, nel regno del Padre loro. Chi ha orecchie da udire, oda.

MATIUS 13:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu segala orang yang benar akan bercahaya seperti matahari di dalam kerajaan Bapanya. Siapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar."

Matthew 13:43 Kabyle: NT
ma d wid iḍuɛen Ṛebbi ad feǧǧeǧen am yiṭij di tgelda n Baba Ṛebbi. Win yesɛan imeẓẓuɣen isel-ed !

Matthaeus 13:43 Latin: Vulgata Clementina
Tunc justi fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum. Qui habet aures audiendi, audiat.

Matthew 13:43 Maori
Ko reira te hunga tika whiti ai me te ra i te rangatiratanga o to ratou Matua. Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.

Matteus 13:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da skal de rettferdige skinne som solen i sin Faders rike. Den som har ører, han høre!

Mateo 13:43 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre: el que tiene oídos para oir, oiga.

Mateo 13:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces los justos resplandecerán como el sol en el Reino de su Padre. El que tiene oídos para oír, oiga.

Mateus 13:43 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então os justos reluzirão como o sol no Reino de seu Pai. Aquele que tem ouvidos para ouvir, que ouça! O tesouro escondido

Mateus 13:43 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.   

Matei 13:43 Romanian: Cornilescu
Atunci cei neprihăniţi vor străluci ca soarele în Împărăţia Tatălui lor. Cine are urechi de auzit, să audă.

От Матфея 13:43 Russian: Synodal Translation (1876)
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!

От Матфея 13:43 Russian koi8r
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!

Matthew 13:43 Shuar New Testament
Antsu pΘnker T·ruinia nuka ti shiir wincha ajasar ni Aparφ akupeana nui etsa N·nis Tsßapnin ajasartatui. Wats, kuishim ßtsuk. Antukta.'

Matteus 13:43 Swedish (1917)
Då skola de rättfärdiga lysa såsom solen, i sin Faders rike. Den som har öron, han höre.

Matayo 13:43 Swahili NT
Kisha, wale wema watang'ara kama jua katika Ufalme wa Baba yao. Sikieni basi, kama mna masikio!

Mateo 13:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayo'y mangagliliwanag ang mga matuwid na katulad ng araw sa kaharian ng kanilang Ama. Ang may mga pakinig, ay makinig.

มัทธิว 13:43 Thai: from KJV
คราวนั้นผู้ชอบธรรมจะส่องแสงอยู่ในอาณาจักรพระบิดาของเขาดุจดวงอาทิตย์ ใครมีหูจงฟังเถิด

Matta 13:43 Turkish
Doğru kişiler o zaman Babalarının egemenliğinde güneş gibi parlayacaklar. Kulağı olan işitsin!››

Матей 13:43 Ukrainian: NT
Тодї праведні сияти муть, як сонце в царстві Отця свого. Хто має уші слухати, нехай слухає.

Matthew 13:43 Uma New Testament
Tapi' tauna to monoa' po'ingku-ra, uma mpai' mowo kabohe tuwu' -ra nto'u toe. Mehini-ra hewa eo hi rala Kamagaua' Alata'ala Tuama-ra. Hema to tilingaa, pe'epei lompe'!"

Ma-thi-ô 13:43 Vietnamese (1934)
Khi ấy, những người công bình sẽ chói rạng như mặt trời trong nước của Cha mình. Ai có tai, hãy nghe!

Matthew 13:42
Top of Page
Top of Page