Mark 6:44
King James Bible
And they that did eat of the loaves were about five thousand men.

Darby Bible Translation
And those that ate of the loaves were five thousand men.

English Revised Version
And they that ate the loaves were five thousand men.

World English Bible
Those who ate the loaves were five thousand men.

Young's Literal Translation
and those eating of the loaves were about five thousand men.

Marku 6:44 Albanian
Ata që hëngrën nga ato bukë ishin pesë mijë burra.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:44 Armenian (Western): NT
Այդ նկանակներէն ուտողները՝ հինգ հազարի չափ այր մարդիկ էին:

Euangelioa S. Marc-en araura. 6:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ian çutenac ciraden borz milla guiçonen inguruä.

Dyr Marx 6:44 Bavarian
Fümftauset Mannen warnd ien, wo daa bei n Broot mitgössn hietnd.

Марко 6:44 Bulgarian
А ония, които ядоха хлябовете, бяха пет хиляди мъже.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
吃餅的男人共有五千。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
吃饼的男人共有五千。

馬 可 福 音 6:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
吃 餅 的 男 人 共 有 五 千 。

馬 可 福 音 6:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
吃 饼 的 男 人 共 有 五 千 。

Evanðelje po Marku 6:44 Croatian Bible
A jelo je pet tisuća muškaraca.

Marek 6:44 Czech BKR
A bylo těch, kteříž jedli ty chleby, okolo pět tisíců mužů.

Markus 6:44 Danish
Og de, som spiste Brødene, vare fem Tusinde Mænd.

Markus 6:44 Dutch Staten Vertaling
En die daar de broden gegeten hadden, waren omtrent vijf duizend mannen.

Márk 6:44 Hungarian: Karoli
A kik pedig a kenyerekbõl ettek, mintegy ötezeren valának férfiak.

La evangelio laŭ Marko 6:44 Esperanto
Kaj tiuj, kiuj mangxis la panojn, estis kvin mil viroj.

Evankeliumi Markuksen mukaan 6:44 Finnish: Bible (1776)
Ja niitä, kuin söivät, oli lähes viisituhatta miestä.

Nestle GNT 1904
καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους, ὡσεὶ πεντακισχίλιοι ἄνδρες.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους ὡσεὶ πεντακισχίλιοι ἄνδρες

Marc 6:44 French: Darby
Et ceux qui avaient mange les pains etaient cinq mille hommes.

Marc 6:44 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.

Marc 6:44 French: Martin (1744)
Or ceux qui avaient mangé des pains étaient environ cinq mille hommes.

Markus 6:44 German: Modernized
Und die da gegessen hatten, der waren fünftausend Mann.

Markus 6:44 German: Luther (1912)
Und die da gegessen hatten, waren fünftausend Mann.

Markus 6:44 German: Textbibel (1899)
und es waren fünftausend Mann, die von den Broten gegessen hatten.

Marco 6:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quelli che avean mangiato i pani erano cinquemila uomini.

Marco 6:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or coloro che avean mangiato di que’ pani erano cinquemila uomini.

MARKUS 6:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun yang makan roti itu, yaitu lima ribu orang laki-laki banyaknya.

Mark 6:44 Kabyle: NT
Wid yeččan si lqut-nni llan di xemsa alef yid-sen.

Marcus 6:44 Latin: Vulgata Clementina
Erant autem qui manducaverunt quinque millia virorum.

Mark 6:44 Maori
A me te mea e rima mano nga tane i kai taro ra.

Markus 6:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de som hadde ett brødene, var fem tusen menn.

Marcos 6:44 Spanish: Reina Valera 1909
Y los que comieron eran cinco mil hombres.

Marcos 6:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los que comieron eran cinco mil hombres.

Marcos 6:44 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E foram alimentados cinco mil homens naquele dia. Jesus caminha sobre as águas

Marcos 6:44 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, os que comeram os pães eram cinco mil homens.   

Marcu 6:44 Romanian: Cornilescu
Cei ce mîncaseră pînile, erau cinci mii de bărbaţi.

От Марка 6:44 Russian: Synodal Translation (1876)
Было же евших хлебы около пяти тысяч мужей.

От Марка 6:44 Russian koi8r
Было же евших хлебы около пяти тысяч мужей.

Mark 6:44 Shuar New Testament
Nu yurumkan ti Untsurφ Yurumßwarmiayi. Aya aishmankak senku mir (5.000) ßrmiayi.

Markus 6:44 Swedish (1917)
Och det var fem tusen män som hade ätit.

Marko 6:44 Swahili NT
Nao waliokula hiyo mikate walikuwa wanaume elfu tano.

Marcos 6:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang nagsikain ng mga tinapay ay limang libong lalake.

มาระโก 6:44 Thai: from KJV
และในจำนวนคนที่ได้รับประทานขนมปังนั้น มีผู้ชายประมาณห้าพันคน

Markos 6:44 Turkish
Yemek yiyen erkeklerin sayısı beş bin kadardı.

Марко 6:44 Ukrainian: NT
А тих, що їли хлїби, було з пять тисяч чоловіка.

Mark 6:44 Uma New Testament
Kawori' -ra to ngkoni' roti toe, ba ria nte lima ncobu paka' tomane.

Maùc 6:44 Vietnamese (1934)
Vả, số những kẻ đã ăn chừng năm ngàn người.

Mark 6:43
Top of Page
Top of Page