King James Bible No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse. Darby Bible Translation No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old [stuff], and there is a worse rent. English Revised Version No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made. World English Bible No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made. Young's Literal Translation 'And no one a patch of undressed cloth doth sew on an old garment, and if not -- the new filling it up doth take from the old and the rent doth become worse; Marku 2:21 Albanian ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:21 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 2:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 2:21 Bavarian Марко 2:21 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 2:21 Croatian Bible Marek 2:21 Czech BKR Markus 2:21 Danish Markus 2:21 Dutch Staten Vertaling Márk 2:21 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 2:21 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 2:21 Finnish: Bible (1776) Nestle GNT 1904 Οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μή, αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπ’ αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Marc 2:21 French: Darby Marc 2:21 French: Louis Segond (1910) Marc 2:21 French: Martin (1744) Markus 2:21 German: Modernized Markus 2:21 German: Luther (1912) Markus 2:21 German: Textbibel (1899) Marco 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 2:21 Kabyle: NT Marcus 2:21 Latin: Vulgata Clementina Mark 2:21 Maori Markus 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 2:21 Spanish: Reina Valera 1909 Nadie echa remiendo de paño recio en vestido viejo; de otra manera el mismo remiendo nuevo tira del viejo, y la rotura se hace peor. Marcos 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 2:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Marcos 2:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Marcu 2:21 Romanian: Cornilescu От Марка 2:21 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 2:21 Russian koi8r Mark 2:21 Shuar New Testament Markus 2:21 Swedish (1917) Marko 2:21 Swahili NT Marcos 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) มาระโก 2:21 Thai: from KJV Markos 2:21 Turkish Марко 2:21 Ukrainian: NT Mark 2:21 Uma New Testament Maùc 2:21 Vietnamese (1934) |