| King James BibleAnd Jesus answered him, The first of all the commandments is , Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord: 
 Darby Bible Translation
 And Jesus answered him, [The] first commandment of all  [is], Hear, Israel: the Lord our God is one Lord; 
 English Revised Version
 Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one: 
 World English Bible
 Jesus answered, "The greatest is, 'Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one: 
 Young's Literal Translation
  and Jesus answered him -- 'The first of all the commands is, Hear, O Israel, the Lord is our God, the Lord is one; Marku 12:29 AlbanianDhe Jezusi u përgjigj: ''Urdhërimi i parë i të gjithëve është: "Dëgjo, o Izrael: Zoti, Perëndia ynë, është i vetmi Zot",
 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:29 Armenian (Western): NTՅիսուս պատասխանեց անոր. «Բոլոր պատուիրաններուն առաջինը սա՛ է. “Մտի՛կ ըրէ, ո՛վ Իսրայէլ. Տէրը՝ մեր Աստուածը՝ միա՛կ Տէրն է:
 Euangelioa S. Marc-en araura. 12:29 Basque (Navarro-Labourdin): NTEta Iesusec ihardets cieçón. Manamendu gucietaco lehena duc, Behadi Israel, gure Iainco Iauna, Iaun bakoitzbat duc.
 Dyr Marx 12:29 BavarianDyr Iesen gantwortt: "Dös wichtigste ist: 'Lustert, Isryheel; dyr Trechtein, ünser Got, ist dyr ainzige Got.
 Марко 12:29 BulgarianИсус отговори: Първата е: "Слушай, Израилю; Господ нашият Бог е един Господ;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶穌回答說:「第一要緊的就是說:『以色列啊,你要聽,主我們神是獨一的主。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶稣回答说:“第一要紧的就是说:‘以色列啊,你要听,主我们神是独一的主。
 馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: Union (Traditional)耶 穌 回 答 說 : 第 一 要 緊 的 就 是 說 : 以 色 列 阿 , 你 要 聽 , 主 ─ 我 們 神 是 獨 一 的 主 。
 馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: Union (Simplified)耶 稣 回 答 说 : 第 一 要 紧 的 就 是 说 : 以 色 列 阿 , 你 要 听 , 主 ─ 我 们 神 是 独 一 的 主 。
 Evanðelje po Marku 12:29 Croatian BibleIsus odgovori: Prva je: Slušaj, Izraele! Gospodin Bog naš Gospodin je jedini.
 Marek 12:29 Czech BKRA Ježíš odpověděl jemu, že první ze všech přikázání jest: Slyš, Izraeli, Pán Bůh náš Pán jeden jest.
 Markus 12:29 DanishJesus svarede: »Det første er: Hør Israel! Herren, vor Gud, Herren er een;
 Markus 12:29 Dutch Staten VertalingEn Jezus antwoordde hem: Het eerste van al de geboden is: Hoor, Israel, de Heere, onze God, is een enig Heere.
 Márk 12:29 Hungarian: KaroliJézus pedig felele néki: Minden parancsolatok között az elsõ: Halljad Izráel: Az Úr, a mi Istenünk egy Úr.
 La evangelio laŭ Marko 12:29 EsperantoKaj Jesuo respondis:La unua estas:Auxskultu, ho Izrael! la Eternulo,  nia Dio, la Eternulo estas unu;
 Evankeliumi Markuksen mukaan 12:29 Finnish: Bible (1776)Mutta Jesus vastasi häntä: tämä on kaikkein suurin käsky: kuule, Israel, Herra meidän Jumalamme on yksi Herra.
Nestle GNT 1904ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρώτη ἐστίν Ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν,
 Westcott and Hort 1881ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρώτη ἐστίν Ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστίν,
 Westcott and Hort / [NA27 variants]ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρώτη ἐστίν Ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστίν,
 RP Byzantine Majority Text 2005Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ ὅτι Πρώτη πάντων τῶν ἐντολῶν, Ἄκουε, Ἰσραήλ· κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν, κύριος εἷς ἐστίν·
 Greek Orthodox Church 1904ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ ὅτι Πρώτη πάντων ἐντολὴ· ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστι·
 Tischendorf 8th Editionἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν· ἄκουε Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν,
 Scrivener's Textus Receptus 1894ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ ὅτι Πρώτη πασῶν τῶν ἐντολῶν, Ἄκουε, Ἰσραήλ· Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, Κύριος εἷς ἐστί·
 Stephanus Textus Receptus 1550ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ, ὅτι Πρώτη πασῶν τῶν ἐντολῶν, Ἄκουε Ἰσραήλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστίν
 Marc 12:29 French: DarbyEt Jesus lui repondit: Le premier de tous les commandements est: Ecoute, Israel, le *Seigneur notre Dieu est un seul *Seigneur;
 Marc 12:29 French: Louis Segond (1910)Jésus répondit: Voici le premier: Ecoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l'unique Seigneur;
 Marc 12:29 French: Martin (1744)Et Jésus lui répondit : le premier de tous les Commandements est : écoute Israël, le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur;
 Markus 12:29 German: ModernizedJesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: Höre, Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott!
 Markus 12:29 German: Luther (1912)Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: "Höre Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott;
 Markus 12:29 German: Textbibel (1899)Antwortete Jesus: das erste ist: Höre Israel, der Herr unser Gott ist ein einiger Herr.
 Marco 12:29 Italian: Riveduta Bible (1927)Gesù rispose: Il primo è: Ascolta, Israele: Il Signore Iddio nostro è l’unico Signore:
 Marco 12:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E Gesù gli rispose: Il primo di tutti i comandamenti è: Ascolta Israele: Il Signore Iddio nostro è l’unico Signore;
 MARKUS 12:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka jawab Yesus kepadanya, "Hukum yang terutama inilah: Dengarlah olehmu, hai Israel, adapun Allah Tuhan kita, Ialah Tuhan yang Esa;
 Mark 12:29 Kabyle: NTSidna Ɛisa yerra-yas : Atah lameṛ ameqqran :  ?ess-ed ay agdud n Isṛail ! Sidi Ṛebbi-nneɣ d yiwen.
 Marcus 12:29 Latin: Vulgata ClementinaJesus autem respondit ei : Quia primum omnium mandatum est : Audi Israël, Dominus Deus tuus, Deus unus est :
 Mark 12:29 MaoriNa ko te whakahokinga a Ihu ki a ia, Ko te tuatahi o nga ture katoa, Whakarongo, e Iharaira: Ko te Ariki, ko to tatou Atua, he Ariki kotahi:
 Markus 12:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Jesus svarte ham: Det første er dette: Hør, Israel! Herren vår Gud, Herren er én,
Marcos 12:29 Spanish: Reina Valera 1909Y Jesús le respondió: El primer mandamiento de todos es: Oye, Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor uno es.
 Marcos 12:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y Jesús le respondió: El principal mandamiento de todos es : Oye Israel, el Señor nuestro Dios; el Señor uno es.
 Marcos 12:29 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEsclareceu Jesus: “O mais importante de todos os mandamentos é este: ‘Ouve, ó Israel, o Senhor, o nosso Deus é o único Senhor.
 Marcos 12:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaRespondeu Jesus: O primeiro é: Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
 Marcu 12:29 Romanian: CornilescuIsus i -a răspuns: ,,Cea dintîi este aceasta: ,Ascultă Israele! Domnul, Dumnezeul nostru, este un singur Domn;`
 От Марка 12:29 Russian: Synodal Translation (1876)Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай,Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;
 От Марка 12:29 Russian koi8rИисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;
 Mark 12:29 Shuar New TestamentTutai Jesus Tφmiayi "J·iti Yus akupkamu Imiß pΘnker: Antukta Israer Shuarß. Ii Yusri uuntaiti, tura Ninki nekas Y·saiti.
 Markus 12:29 Swedish (1917)Jesus svarade: »Det förnämsta är detta: 'Hör, Israel!  Herren, vår Gud, Herren är en.
 Marko 12:29 Swahili NTYesu akamjibu, "Ya kwanza ndiyo hii: Sikiliza, Israeli! Bwana Mungu wetu ndiye peke yake Bwana.
 Marcos 12:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sumagot si Jesus, Ang pangulo ay, Pakinggan mo, Oh Israel; Ang Panginoon nating Dios, ang Panginoon ay iisa:
 มาระโก 12:29 Thai: from KJVพระเยซูจึงตรัสตอบคนนั้นว่า "พระบัญญัติซึ่งเป็นเอกเป็นใหญ่กว่าบัญญัติทั้งปวงนั้นคือว่า `โอ คนอิสราเอล จงฟังเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของเราทั้งหลายเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียว
 Markos 12:29 Turkishİsa şöyle karşılık verdi: ‹‹En önemlisi şudur: ‹Dinle, ey İsrail! Tanrımız Rab tek Rabdir.
 Марко 12:29 Ukrainian: NTІсус же відказав йому: Що перша з усїх заповідей: Слухай, Ізраїлю: Господь Бог ваш. Господь один єсть;
 Mark 12:29 Uma New TestamentNa'uli' Yesus: "Toi-mi parenta to poko-na: `Pe'epei-koi to Israel! Pue' -ta Pue' Alata'ala hadua-na-wadi.
 Maùc 12:29 Vietnamese (1934)Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nầy là điều đầu nhứt: Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy nghe, Chúa, Ðức Chúa Trời chúng ta, là Chúa có một.
 |