Luke 23:16
King James Bible
I will therefore chastise him, and release him.

Darby Bible Translation
Having chastised him therefore, I will release him.

English Revised Version
I will therefore chastise him, and release him.

World English Bible
I will therefore chastise him and release him."

Young's Literal Translation
having chastised, therefore, I will release him,'

Luka 23:16 Albanian
Prandaj, pasi ta fshikullojnë, do ta lëshoj''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:16 Armenian (Western): NT
Ուրեմն պատժեմ զայն, ու արձակեմ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Beraz gaztigatu eta, largaturen dut.

Dyr Laux 23:16 Bavarian
Drum gaislt i n grad gscheid her, und drafter laaß i n frei."

Лука 23:16 Bulgarian
И тъй, като Го накажа, ще Го пусна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
故此,我要責打他,把他釋放了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
故此,我要责打他,把他释放了。”

路 加 福 音 23:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
故 此 , 我 要 責 打 他 , 把 他 釋 放 了 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :

路 加 福 音 23:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
故 此 , 我 要 责 打 他 , 把 他 释 放 了 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :

Evanðelje po Luki 23:16 Croatian Bible
Kaznit ću ga dakle i pustiti.

Lukáš 23:16 Czech BKR
Protož potresce ho, propustím jej.

Lukas 23:16 Danish
Derfor vil jeg revse ham og lade ham løs.«

Lukas 23:16 Dutch Staten Vertaling
Zo zal ik Hem dan kastijden en loslaten.

Lukács 23:16 Hungarian: Karoli
Megfenyítvén azért õt, elbocsátom.

La evangelio laŭ Luko 23:16 Esperanto
Tial mi lin skurgxos kaj liberigos.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:16 Finnish: Bible (1776)
Sentähden tahdon minä hänen rangaistuna päästää.

Nestle GNT 1904
παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω.

Westcott and Hort 1881
παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω.

RP Byzantine Majority Text 2005
Παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω.

Greek Orthodox Church 1904
παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω.

Tischendorf 8th Edition
παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω.

Scrivener's Textus Receptus 1894
παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω.

Stephanus Textus Receptus 1550
παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω

Luc 23:16 French: Darby
L'ayant donc chatie, je le relacherai.

Luc 23:16 French: Louis Segond (1910)
Je le relâcherai donc, après l'avoir fait battre de verges.

Luc 23:16 French: Martin (1744)
Quand donc je l'aurai fait fouetter, je le relâcherai.

Lukas 23:16 German: Modernized
Darum will ich ihn züchtigen und loslassen.

Lukas 23:16 German: Luther (1912)
Darum will ich ihn züchtigen und loslassen.

Lukas 23:16 German: Textbibel (1899)
So will ich ihn denn züchtigen und dann loslassen.

Luca 23:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io dunque, dopo averlo castigato, lo libererò.

Luca 23:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io adunque lo castigherò, e poi lo libererò.

LUKAS 23:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu sekarang aku akan menyesah Dia, lalu melepaskan Dia."

Luke 23:16 Kabyle: NT
A s-fkeɣ tiɣṛit imiren a s-serrḥeɣ.

Lucas 23:16 Latin: Vulgata Clementina
Emendatum ergo illum dimittam.

Luke 23:16 Maori
Na, me whiu ia e ahau, ka tuku atu ai.

Lukas 23:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor vil jeg refse ham og så gi ham fri.

Lucas 23:16 Spanish: Reina Valera 1909
Le soltaré, pues, castigado.

Lucas 23:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Le soltaré, pues, castigado.

Lucas 23:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, após submetê-lo a açoites, libertá-lo-ei!”

Lucas 23:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei.   

Luca 23:16 Romanian: Cornilescu
Eu deci, după ce voi pune să -l bată, îi voi da drumul.``

От Луки 23:16 Russian: Synodal Translation (1876)
итак, наказав Его, отпущу.

От Луки 23:16 Russian koi8r
итак, наказав Его, отпущу.

Luke 23:16 Shuar New Testament

Lukas 23:16 Swedish (1917)
Därför vill jag giva honom lös, medan jag har tuktat honom.»

Luka 23:16 Swahili NT
Hivyo, nitaamuru apigwe viboko, halafu nitamwachilia."

Lucas 23:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya nga'y aking parurusahan, at siya'y pawawalan.

ลูกา 23:16 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้น เมื่อเราเฆี่ยนเขาแล้ว เราก็จะปล่อยเสีย"

Luka 23:16 Turkish
Bu nedenle ben Onu dövdürüp salıvereceğim.››

Лука 23:16 Ukrainian: NT
То, покаравши, підпущу Його.

Luke 23:16 Uma New Testament
Jadi', kuweba' -i-wadi pai' kubahaka-i." ((

Lu-ca 23:16 Vietnamese (1934)
nên ta sẽ đánh đòn rồi tha đi.

Luke 23:15
Top of Page
Top of Page