Luke 2:52
King James Bible
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.

Darby Bible Translation
And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favour with God and men.

English Revised Version
And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favour with God and men.

World English Bible
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.

Young's Literal Translation
and Jesus was advancing in wisdom, and in stature, and in favour with God and men.

Luka 2:52 Albanian
Dhe Jezusi rritej në dituri, në shtat dhe në hir përpara Perëndisë dhe njerëzve.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 2:52 Armenian (Western): NT
Յիսուս կը զարգանար իմաստութեամբ ու հասակով, եւ շնորհք գտնելով Աստուծոյ ու մարդոց քով:

Euangelioa S. Luc-en araura.  2:52 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Iesus auançatzen cen sapientiaz eta handitzez, eta gratiaz Iaincoa baithan eta guiçonac baithan.

Dyr Laux 2:52 Bavarian
Dyr Iesen aber dyrwuechs, und allweil weiser wurd yr, und er fandd Gfalln bei n Herrgot und de Menschn.

Лука 2:52 Bulgarian
А Исус напредваше в мъдрост, в ръст и в благоволение пред Бога и човеците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌的智慧和身量,並神和人喜愛他的心,都一齊增長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣的智慧和身量,并神和人喜爱他的心,都一齐增长。

路 加 福 音 2:52 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 的 智 慧 和 身 量 ( 或 作 : 年 紀 ) , 並 神 和 人 喜 愛 他 的 心 , 都 一 齊 增 長 。

路 加 福 音 2:52 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 的 智 慧 和 身 量 ( 或 作 : 年 纪 ) , 并 神 和 人 喜 爱 他 的 心 , 都 一 齐 增 长 。

Evanðelje po Luki 2:52 Croatian Bible
A Isus napredovaše u mudrosti, dobi i milosti kod Boga i ljudi.

Lukáš 2:52 Czech BKR
A Ježíš prospíval moudrostí, a věkem, a milostí, u Boha i u lidí.

Lukas 2:52 Danish
Og Jesus forfremmedes i Visdom og Alder og Yndest hos Gud og Mennesker.

Lukas 2:52 Dutch Staten Vertaling
En Jezus nam toe in wijsheid, en in grootte, en in genade bij God en de mensen.

Lukács 2:52 Hungarian: Karoli
Jézus pedig gyarapodék bölcsességben és testének állapotjában, és az Isten és emberek elõtt való kedvességben.

La evangelio laŭ Luko 2:52 Esperanto
Kaj Jesuo progresis en sagxeco kaj staturo, kaj en graco cxe Dio kaj homoj.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:52 Finnish: Bible (1776)
Ja Jesus menestyi viisaudessa ja ijässä ja armossa Jumalan ja ihmisten edessä.

Nestle GNT 1904
Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν ἐν τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ Θεῷ καὶ ἀνθρώποις.

Westcott and Hort 1881
Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν [ἐν] τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ, καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτε σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ Θεῷ καὶ ἀνθρώποις.

Tischendorf 8th Edition
καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν ἐν τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτε σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ, καὶ χάριτι παρὰ Θεῷ καὶ ἀνθρώποις.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις

Luc 2:52 French: Darby
Et Jesus avançait en sagesse et en stature, et en faveur aupres de Dieu et des hommes.

Luc 2:52 French: Louis Segond (1910)
Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.

Luc 2:52 French: Martin (1744)
Et Jésus s'avançait en sagesse, et en stature, et en grâce, envers Dieu et envers les hommes.

Lukas 2:52 German: Modernized
Und Jesus nahm zu an Weisheit, Alter und Gnade bei Gott und den Menschen.

Lukas 2:52 German: Luther (1912)
Und Jesus nahm zu an Weisheit, Alter und Gnade bei Gott und den Menschen.

Lukas 2:52 German: Textbibel (1899)
Und seine Mutter bewahrte alle die Dinge in ihrem Herzen. Und Jesus nahm zu an Weisheit und Gestalt und Gnade bei Gott und Menschen.

Luca 2:52 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù cresceva in sapienza e in statura, e in grazia dinanzi a Dio e agli uomini.

Luca 2:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gesù si avanzava in sapienza, e in istatura, e in grazia dinanzi a Dio, e dinanzi gli uomini.

LUKAS 2:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Yesus pun makin bertambah-tambah hikmat dan besar-Nya, dan makin diperkenan Allah dan manusia.

Luke 2:52 Kabyle: NT
Ɛisa ițțimɣuṛ, yetɛeqqil ; eɛziz ɣer Ṛebbi, eɛziz ɣer yemdanen.

Lucas 2:52 Latin: Vulgata Clementina
Et Jesus proficiebat sapientia, et ætate, et gratia apud Deum et homines.

Luke 2:52 Maori
Na ka kake haere a Ihu te whakaaro nui, te kaumatua, ka paingia ano e te Atua, e te tangata.

Lukas 2:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jesus gikk frem i visdom og alder og yndest hos Gud og mennesker.

Lucas 2:52 Spanish: Reina Valera 1909
Y Jesús crecía en sabiduría, y en edad, y en gracia para con Dios y los hombres.

Lucas 2:52 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jesús crecía en sabiduría, y en edad, y en gracia para con Dios y los hombres.

Lucas 2:52 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E Jesus se desenvolvia em sabedoria, estatura e graça na presença de Deus e de todas as pessoas.

Lucas 2:52 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E crescia Jesus em sabedoria, em estatura e em graça diante de Deus e dos homens.   

Luca 2:52 Romanian: Cornilescu
Şi Isus creştea în înţelepciune, în statură, şi era tot mai plăcut înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.

От Луки 2:52 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.

От Луки 2:52 Russian koi8r
Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.

Luke 2:52 Shuar New Testament
Jesuska tsakaki, tura nekaki wΘmiayi. Yussha tura aencha Niin shiir Enentßimtiarmiayi.

Lukas 2:52 Swedish (1917)
Och Jesus växte till i ålder och vishet och nåd inför Gud och människor.

Luka 2:52 Swahili NT
Naye Yesu akaendelea kukua katika hekima na kimo; akazidi kupendwa na Mungu na watu.

Lucas 2:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lumalaki si Jesus sa karunungan at sa pangangatawan, at sa pagbibigay lugod sa Dios at sa mga tao.

ลูกา 2:52 Thai: from KJV
พระเยซูก็ได้จำเริญขึ้นในด้านสติปัญญา ในด้านร่างกาย และเป็นที่ชอบจำเพาะพระเจ้า และต่อหน้าคนทั้งปวงด้วย

Luka 2:52 Turkish
İsa bilgelikte ve boyda gelişiyor, Tanrı'nın ve insanların beğenisini kazanıyordu.

Лука 2:52 Ukrainian: NT
І виростав Ісус премудростю й станом, у ласцї в Бога і в людей.

Luke 2:52 Uma New Testament
Yesus kaboo-bohea pai' kamonoo-notoa nono-na. Alata'ala mpokono-i, wae wo'o manusia'.

Lu-ca 2:52 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus khôn ngoan càng thêm, thân hình càng lớn, càng được đẹp lòng Ðức Chúa Trời và người ta.

Luke 2:51
Top of Page
Top of Page