Luke 1:78
King James Bible
Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,

Darby Bible Translation
on account of [the] bowels of mercy of our God; wherein [the] dayspring from on high has visited us,

English Revised Version
Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us,

World English Bible
because of the tender mercy of our God, whereby the dawn from on high will visit us,

Young's Literal Translation
Through the tender mercies of our God, In which the rising from on high did look upon us,

Luka 1:78 Albanian
për hir të thellësisë së mëshirës së Perëndisë sonë, për të cilën agimi nga lart na ka vizituar,

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:78 Armenian (Western): NT
մեր Աստուծոյն գթառատ ողորմութեամբ, որով Ծագող արեւը բարձրէն այցելեց մեզի՝

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:78 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gure Iaincoaren affectione misericordiosoaz, ceinez visitatu vkan baiquaitu, Orientac garaitic:

Dyr Laux 1:78 Bavarian
Dank dyr barmign Lieb von ünsern Got bsuecht üns d Fruehsunn aus dyr Hoeh,

Лука 1:78 Bulgarian
Поради милосърдието на нашия Бог, С което ще ни посети зора отгоре,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因我們神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因我们神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,

路 加 福 音 1:78 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 我 們 神 憐 憫 的 心 腸 , 叫 清 晨 的 日 光 從 高 天 臨 到 我 們 ,

路 加 福 音 1:78 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 我 们 神 怜 悯 的 心 肠 , 叫 清 晨 的 日 光 从 高 天 临 到 我 们 ,

Evanðelje po Luki 1:78 Croatian Bible
darom premilosrdnog srca Boga našega po kojem će nas pohoditi Mlado sunce s visine

Lukáš 1:78 Czech BKR
Skrze srdečné milosrdenství Boha našeho, v němžto navštívil nás, vyšed z výsosti,

Lukas 1:78 Danish
for vor Guds inderlige Barmhjertigheds Skyld, ved hvilken Lyset fra det høje har besøgt os

Lukas 1:78 Dutch Staten Vertaling
Door de innerlijke bewegingen der barmhartigheid onzes Gods, met welke ons bezocht heeft de Opgang uit de hoogte;

Lukács 1:78 Hungarian: Karoli
A mi Istenünk nagy irgalmasságáért, a melylyel meglátogatott minket a naptámadat a magasságból,

La evangelio laŭ Luko 1:78 Esperanto
Pro la kompata koro de nia Dio, Per kiu nin vizitis la sunlevigxo de supre,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:78 Finnish: Bible (1776)
Meidän Jumalan sydämellisen laupiuden kautta, jolla meitä on etsinyt koitto ylhäältä,

Nestle GNT 1904
διὰ σπλάγχνα ἐλέους Θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,

Westcott and Hort 1881
διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,

RP Byzantine Majority Text 2005
διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπεσκέψατο ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,

Greek Orthodox Church 1904
διὰ σπλάγχνα ἐλέους Θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπεσκέψατο ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους

Tischendorf 8th Edition
διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπεσκέψατο ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,

Scrivener's Textus Receptus 1894
διὰ σπλάγχνα ἐλέους Θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπεσκέψατο ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,

Stephanus Textus Receptus 1550
διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν ἐν οἷς ἐπεσκέψατο ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους

Luc 1:78 French: Darby
par les entrailles de misericorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visites,

Luc 1:78 French: Louis Segond (1910)
Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d'en haut,

Luc 1:78 French: Martin (1744)
Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, desquelles l'Orient d'en haut nous a visités.

Lukas 1:78 German: Modernized
durch die herzliche Barmherzigkeit unsers Gottes, durch welche uns besucht hat der Aufgang aus der Höhe,

Lukas 1:78 German: Luther (1912)
durch die herzliche Barmherzigkeit unsers Gottes, durch welche uns besucht hat der Aufgang aus der Höhe,

Lukas 1:78 German: Textbibel (1899)
Um herzlicher Barmherzigkeit willen unseres Gottes, in welcher uns heimsuchen wird der Aufgang aus der Höhe,

Luca 1:78 Italian: Riveduta Bible (1927)
dovuta alle viscere di misericordia del nostro Dio, per le quali l’Aurora dall’alto ci visiterà

Luca 1:78 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per le viscere della misericordia dell’Iddio nostro, Per le quali l’Oriente da alto, ci ha visitati,

LUKAS 1:78 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sebab kemurahan rahmat daripada Tuhan kita, maka cahaya dari atas pun datang melawat kita,

Luke 1:78 Kabyle: NT
Axaṭer Ṛebbi-nneɣ d aḥnin, s Ṛṛeḥma-ines a d-icṛeq fell-aɣ tafat-is am tin n yiṭij seg yigenwan.

Lucas 1:78 Latin: Vulgata Clementina
per viscera misericordiæ Dei nostri, in quibus visitavit nos, oriens ex alto :

Luke 1:78 Maori
He mea hoki na te aroha, na te mahi tohu a to tatou Atua; na reira hoki i puta mai ai te puaotanga o runga ki a tatou,

Lukas 1:78 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for vår Guds miskunnelige hjertelags skyld, som lot solopgang fra det høie gjeste oss,

Lucas 1:78 Spanish: Reina Valera 1909
Por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, Con que nos visitó de lo alto el Oriente,

Lucas 1:78 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el amanecer,

Lucas 1:78 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E isso, por causa das profundas misericórdias de nosso Deus, através das quais dos céus nos visitará o sol nascente,

Lucas 1:78 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
graças à entrenhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,   

Luca 1:78 Romanian: Cornilescu
datorită marei îndurări a Dumnezeului nostru, în urma căreia ne -a cercetat Soarele care răsare din înălţime,

От Луки 1:78 Russian: Synodal Translation (1876)
по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,

От Луки 1:78 Russian koi8r
по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,

Luke 1:78 Shuar New Testament

Lukas 1:78 Swedish (1917)
Så skall ske för vår Guds förbarmande kärleks skull, som skall låta ett ljus gå upp och skåda ned till oss från höjden,

Luka 1:78 Swahili NT
Mungu wetu ni mpole na mwenye huruma. Atasababisha pambazuko angavu la ukombozi litujie kutoka juu,

Lucas 1:78 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil sa magiliw na habag ng aming Dios, Ang pagbubukang liwayway buhat sa kaitaasan ay dadalaw sa atin,

ลูกา 1:78 Thai: from KJV
โดยพระทัยเมตตากรุณาแห่งพระเจ้าของเรา แสงอรุณจากเบื้องสูงจึงมาเยี่ยมเยียนเรา

Luka 1:78 Turkish
Çünkü Tanrımızın yüreği merhamet doludur. Onun merhameti sayesinde, Yücelerden doğan Güneş, Karanlıkta ve ölümün gölgesinde yaşayanlara ışık saçmak Ve ayaklarımızı esenlik yoluna yöneltmek üzere Yardımımıza gelecektir.››

Лука 1:78 Ukrainian: NT
по благій милості Бога нашого, в котрій одвідав нас Схід з висоти,

Luke 1:78 Uma New Testament
Apa' ma'ahi' lia Alata'ala Pue' -ta. Toe pai' hompo-imi tumai mpotulungi-ta. Tumai-i ngkai suruga hewa eo mebere'.

Lu-ca 1:78 Vietnamese (1934)
Vì Ðức Chúa Trời chúng tôi động lòng thương xót, Và mặt trời mọc lên từ nơi cao thăm viếng chúng tôi,

Luke 1:77
Top of Page
Top of Page